“말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라”를 영어로?

“말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라”는 자원의 본래 특성에 맞게 가장 적합한 곳에서 성장하도록 해야 한다는 의미의 속담입니다. 말은 제주도에서 자라야 잘 되고, 사람은 서울에서 공부하여 잘 될 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. 각각의 특성에 맞는 환경에서 교육을 받아야 더 좋은 결과를 낳을 수 있다는 뜻으로도 해석할 수 있습니다.


“말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라”의 영어 표현 방법

  1. “A fish thrives in water, a bird in the sky.”
  2. “You have to send a horse to the right pasture and a person to the right city.”
  3. “The right place for the right person.”

1. “A fish thrives in water, a bird in the sky.”

이 표현은 각 생물은 그에 맞는 환경에서 잘 자란다는 의미로, 말은 제주도에서 자라야 잘 되고, 사람은 서울에서 교육을 받아야 잘 될 수 있다는 속담과 유사합니다. 각각의 특성에 맞는 환경에서 성장해야 한다는 점을 강조합니다.

  • “Just like a fish thrives in water, a bird thrives in the sky, people must go where they can grow the most.” (물고기가 물에서 잘 자라듯, 새는 하늘에서 잘 자란다. 사람도 자신이 가장 성장할 수 있는 곳으로 가야 한다.)
  • “A fish in water is happy, just like a person in the right environment.” (물속의 물고기가 행복한 것처럼, 사람도 올바른 환경에서 자라야 행복하다.)

2. “You have to send a horse to the right pasture and a person to the right city.”

이 표현은 각각의 존재가 가장 잘 성장할 수 있는 곳으로 가야 한다는 의미입니다. 말은 제주도, 사람은 서울이라는 구체적인 예시로, 자원이 그 특성에 맞는 장소로 가야 한다는 점을 강조하는 말입니다.

  • “Just as you send a horse to the right pasture, you need to send a person to the right place for growth.” (말을 적합한 풀밭에 보내듯, 사람도 성장을 위해 적합한 장소로 보내야 한다.)
  • “To succeed, you must send the horse to the right field and the person to the right place.” (성공하려면 말은 올바른 들판에 보내고, 사람은 올바른 곳에 보내야 한다.)

3. “The right place for the right person.”

이 표현은 각각의 존재가 가장 잘할 수 있는 환경이나 장소가 있다는 의미입니다. 말은 제주도, 사람은 서울이라는 비유를 통해, 모든 것에는 적합한 장소가 있다는 교훈을 전달합니다.

  • “To achieve the best results, it’s important to find the right place for the right person.” (최고의 결과를 얻으려면, 적합한 장소를 찾는 것이 중요하다.)
  • “Success often depends on being in the right place at the right time.” (성공은 종종 적합한 시간과 장소에서 이루어진다.)

“말은 나면 제주도로 보내고 사람은 나면 서울로 보내라”의 의미

이 속담은 자원이 그 특성에 맞는 환경에서 자라야 한다는 의미로, 말은 제주도에서 자라야 잘 되고, 사람은 서울에서 공부를 통해 잘 될 수 있다는 점을 강조합니다. 성장과 발전을 위해서는 각자가 가장 잘할 수 있는 환경에서 교육을 받아야 한다는 교훈을 담고 있습니다.