“매 위에 장사 있나?”를 영어로?

“매 위에 장사 있나?”는 강한 힘 앞에서는 아무리 뛰어난 사람이나 능력이 있어도 소용이 없다는 의미의 속담입니다. 이 속담은 무력이나 강력한 힘을 앞세우면 다른 이들이 아무리 뛰어난 능력을 가지고 있더라도 결국 굴복하게 된다는 교훈을 전달합니다. 힘이나 권력 앞에서는 다른 모든 것들이 무용지물일 수 있다는 메시지를 담고 있습니다.


“매 위에 장사 있나?”의 영어 표현 방법

  1. “Might makes right.”
  2. “Power speaks louder than words.”
  3. “Strength prevails over all.”

1. “Might makes right.”

이 표현은 강한 힘이 모든 것을 지배한다는 의미로, 힘이나 권력이 정의를 이끌어간다는 생각을 담고 있습니다. 강자에 의해 정의가 만들어지고, 약자는 그에 따르게 된다는 교훈을 전합니다.

  • “In the end, the dictator’s rule prevailed. Might makes right.” (결국 독재자의 지배가 승리했다. ‘매 위에 장사 있나’처럼, 힘이 모든 것을 지배한다.)
  • “Though it wasn’t fair, the powerful nation imposed its will. Might makes right.” (비록 공정하지 않았지만, 강한 나라가 그들의 뜻을 강요했다. ‘매 위에 장사 있나’와 같다.)

2. “Power speaks louder than words.”

이 표현은 언어나 말보다 실제 힘이 더 중요한 역할을 한다는 의미로, 힘을 가진 사람은 말을 하거나 논리적인 주장 없이도 원하는 대로 상황을 지배한다는 점을 강조합니다.

  • “The opposition couldn’t stand against the government’s military force. Power speaks louder than words.” (반대 세력은 정부의 군사력을 이기지 못했다. ‘매 위에 장사 있나’처럼, 힘이 말을 압도한다.)
  • “The company dismissed all complaints because they had the resources. Power speaks louder than words.” (회사는 자원이 있었기 때문에 모든 불만을 무시했다. ‘매 위에 장사 있나’와 같다.)

3. “Strength prevails over all.”

이 표현은 강한 힘이 모든 상황에서 우위를 차지한다는 의미로, 어떠한 조건이나 능력이 있어도 강력한 힘 앞에서는 결국 패배하게 된다는 교훈을 담고 있습니다.

  • “Despite all their efforts, the smaller nations couldn’t resist the military force. Strength prevails over all.” (모든 노력을 기울였음에도 불구하고, 작은 나라들은 군사력 앞에서 저항할 수 없었다. ‘매 위에 장사 있나’처럼, 힘이 모든 것을 이긴다.)
  • “In the corporate world, the big companies always win. Strength prevails over all.” (기업 세계에서 큰 회사들이 항상 이긴다. ‘매 위에 장사 있나’와 같다.)

“매 위에 장사 있나?”의 의미

이 속담은 강력한 힘이 있을 때, 그 앞에서는 다른 모든 능력이나 자원들이 무력해질 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. 힘이나 권력 앞에서는 그 어떤 능력이나 전략도 결국 무효가 될 수 있다는 사실을 비유적으로 설명하며, 세상에서 강한 힘이 우선시된다는 사실을 강조합니다.