“모 아니면 도”를 영어로?

“모 아니면 도”는 결과가 둘 중 하나로 확실히 결정될 수밖에 없다는 의미의 속담입니다. 이 속담은 어떤 일이 성공하거나 실패하는 결과로 갈리며, 중간은 없다는 교훈을 전달합니다. 이판사판과 같은 뜻으로, 결정을 내릴 때 모든 걸 걸고 시도해야 한다는 메시지를 담고 있습니다.


“모 아니면 도”의 영어 표현 방법

  1. “It’s all or nothing.”
  2. “You’re in or you’re out.”
  3. “Either you win or you lose.”

1. “It’s all or nothing.”

이 표현은 모든 것을 걸고 도전한다는 의미로, 결과가 둘 중 하나로 확실히 결정된다는 뜻을 강조합니다. 성공하거나 실패하는 극단적인 상황을 나타낼 때 사용됩니다.

  • “You have to take a risk. It’s all or nothing.” (위험을 감수해야 한다. ‘모 아니면 도’처럼 모든 것을 걸어야 한다.)
  • “In business, sometimes it’s all or nothing.” (사업에서는 때때로 ‘모 아니면 도’와 같은 상황이 온다.)

2. “You’re in or you’re out.”

이 표현은 어떤 일에 참여하거나 참여하지 않거나, 중간은 없다는 뜻을 강조하는 표현입니다. 확실히 결정을 내려야 하는 상황을 나타냅니다.

  • “When you join the team, you’re in or you’re out. There’s no halfway.” (팀에 합류하면, ‘모 아니면 도’처럼 참여하거나 하지 않거나, 중간은 없다.)
  • “The decision is final. You’re in or you’re out.” (결정은 확실하다. ‘모 아니면 도’처럼, 선택지 중 하나만 있다.)

3. “Either you win or you lose.”

이 표현은 결과가 두 가지 중 하나로 극명하게 나뉘는 상황을 나타냅니다. 이길 수도 있고 질 수도 있다는 결정을 내려야 하는 순간을 표현합니다.

  • “In the game, it’s either you win or you lose. No second chances.” (경기에서는 ‘모 아니면 도’처럼, 이기거나 지는 것뿐이다. 두 번째 기회는 없다.)
  • “In this business, either you win or you lose.” (이 사업에서는 ‘모 아니면 도’처럼, 성공하거나 실패하는 것이다.)

“모 아니면 도”의 의미

“모 아니면 도”는 어떤 일이 성공하거나 실패하는 두 가지 가능성으로만 나뉘며, 중간 상태는 없다는 뜻을 담고 있습니다. 이판사판과 유사하게 모든 것을 걸고 결정적으로 움직여야 하는 상황을 표현합니다. 이 속담은 결단을 내리고, 중간 지점 없이 확실히 행동해야 하는 상황에서 사용됩니다.