“미주알 고주알 캐묻다”를 영어로?

“미주알 고주알 캐묻다”는 어떤 일에 대해 지나치게 세세하게 물어보거나 집요하게 추궁하는 상황을 나타내는 속담입니다. 이 속담은 상대방의 일이나 사적인 부분에 대해 불필요하게 깊이 묻고 간섭하는 행동을 비유적으로 표현하고 있습니다. 이를 통해 너무 깊게 파고들면 불편하거나 부담스러울 수 있다는 교훈을 전합니다.


“미주알 고주알 캐묻다”의 영어 표현 방법

  1. “Ask too many questions.”
  2. “Prying into someone’s business.”
  3. “Being overly inquisitive.”

1. “Ask too many questions.”

이 표현은 너무 많은 질문을 던져 상대방을 불편하게 만드는 상황을 의미합니다. 질문을 많이 하는 행동이 때로는 상대방에게 부담을 줄 수 있다는 뜻입니다.

  • “He kept asking too many questions about my personal life, and it made me uncomfortable.” (그는 내 개인적인 삶에 대해 너무 많은 질문을 계속해서 했고, 그로 인해 나는 불편했다.)
  • “Don’t ask too many questions. Some things are better left unsaid.” (너무 많은 질문을 하지 마세요. 어떤 것들은 그냥 말하지 않는 것이 좋습니다.)

2. “Prying into someone’s business.”

이 표현은 다른 사람의 사적인 일이나 개인적인 일을 불필요하게 들여다보거나 캐묻는 행위를 의미합니다. 남의 일에 지나치게 관심을 가지거나 간섭하는 행동을 강조합니다.

  • “She was prying into my business and asking about things that were none of her concern.” (그녀는 내 일에 지나치게 간섭하며, 그녀와는 아무 상관 없는 일들을 묻고 있었다.)
  • “Stop prying into someone’s business; respect their privacy.” (남의 일에 간섭하지 마세요; 그들의 사생활을 존중하세요.)

3. “Being overly inquisitive.”

이 표현은 지나치게 호기심을 가지고 자꾸 묻거나 탐색하는 행위를 의미합니다. 과도한 호기심은 때로는 불쾌감을 줄 수 있다는 점을 강조합니다.

  • “He was being overly inquisitive, constantly questioning everyone about their private matters.” (그는 지나치게 호기심을 가지고, 모두에게 사적인 일에 대해 계속 질문을 던졌다.)
  • “It’s fine to be curious, but being overly inquisitive can make people uncomfortable.” (호기심을 가지는 것은 괜찮지만, 지나치게 탐색하는 것은 사람들을 불편하게 만들 수 있다.)

“미주알 고주알 캐묻다”의 의미

이 속담은 어떤 일에 대해 지나치게 집요하게 묻는 상황을 표현하며, 상대방에게 부담을 줄 수 있다는 점을 강조합니다. 세부적인 사항이나 사적인 부분에 대해 불필요하게 질문하거나 간섭하는 행동을 비유적으로 나타내는 말로, 때로는 지나치게 파고드는 것이 오히려 불편함을 초래할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.