“법은 멀고 주먹은 가깝다”는 법적으로 해결하기 어려운 문제를 감정적으로 해결하려는 경향이 있다는 의미의 속담입니다. 이 표현은 문제를 법적 절차로 해결하려 하기보다는 감정적으로 즉각적인 해결책을 추구하는 상황을 비판할 때 사용됩니다.
“법은 멀고 주먹은 가깝다”의 영어 표현 방법
- “Might makes right.”
- “The law is far, but the fist is near.”
- “Take the law into your own hands.”
1. “Might makes right.”
이 표현은 강한 자가 자신의 힘을 이용해 법보다 더 큰 영향력을 미친다는 의미입니다. 법의 절차나 정의보다는 힘을 통해 문제를 해결하려는 경향을 비판하는 표현입니다.
- “He’s always taking shortcuts, believing that might makes right.” (그는 항상 지름길을 가려고 해, 힘이 정의를 만든다고 믿으면서.)
- “In a situation like that, it’s easy to think that might makes right.” (그런 상황에서는 힘이 정의를 만든다고 생각하기 쉽다.)
2. “The law is far, but the fist is near.”
이 표현은 법적 해결이 시간이 걸리고 멀게 느껴지는 반면, 즉각적인 해결책은 폭력적이고 가까운 방법일 수 있다는 의미입니다. 법적 절차를 따르기보다 감정적으로 해결하려는 행동을 경고하는 표현입니다.
- “He didn’t want to wait for justice. He believed the law is far, but the fist is near.” (그는 정의를 기다리기 싫어했어. 법은 멀고 주먹은 가까운 거라고 믿었지.)
- “In this situation, people may think the law is far, but the fist is near.” (이 상황에서는 사람들이 법은 멀고 주먹은 가깝다고 생각할 수 있다.)
3. “Take the law into your own hands.”
이 표현은 법적인 절차를 따르지 않고 개인적으로 문제를 해결하려는 행동을 뜻합니다. 법적인 해결 방법을 무시하고 직접적으로 문제를 해결하려는 태도를 비판하는 표현입니다.
- “You can’t just take the law into your own hands, there are consequences.” (너는 그냥 법을 무시하고 문제를 해결할 수 없어, 그에 따른 결과가 있어.)
- “Taking the law into your own hands only creates more problems.” (법을 자신의 손으로 해결하려는 것은 오히려 더 많은 문제를 만든다.)
“법은 멀고 주먹은 가깝다”의 의미
이 속담은 법적인 절차나 정의를 기다리기보다는 즉각적인 해결책으로 폭력이나 감정적인 방법을 선택하는 태도를 비판하는 표현입니다. 법은 멀고, 주먹은 가까운 상황에서는 감정이나 개인적인 힘을 의지해 문제를 해결하려는 경향이 있다는 교훈을 전달합니다.
Leave a Reply