“법은 멀고 주먹은 가깝다”를 영어로?

“법은 멀고 주먹은 가깝다”는 법적으로 해결하기 어려운 문제를 감정적으로 해결하려는 경향이 있다는 의미의 속담입니다. 이 표현은 문제를 법적 절차로 해결하려 하기보다는 감정적으로 즉각적인 해결책을 추구하는 상황을 비판할 때 사용됩니다.


“법은 멀고 주먹은 가깝다”의 영어 표현 방법

  1. “Might makes right.”
  2. “The law is far, but the fist is near.”
  3. “Take the law into your own hands.”

1. “Might makes right.”

이 표현은 강한 자가 자신의 힘을 이용해 법보다 더 큰 영향력을 미친다는 의미입니다. 법의 절차나 정의보다는 힘을 통해 문제를 해결하려는 경향을 비판하는 표현입니다.

  • “He’s always taking shortcuts, believing that might makes right.” (그는 항상 지름길을 가려고 해, 힘이 정의를 만든다고 믿으면서.)
  • “In a situation like that, it’s easy to think that might makes right.” (그런 상황에서는 힘이 정의를 만든다고 생각하기 쉽다.)

2. “The law is far, but the fist is near.”

이 표현은 법적 해결이 시간이 걸리고 멀게 느껴지는 반면, 즉각적인 해결책은 폭력적이고 가까운 방법일 수 있다는 의미입니다. 법적 절차를 따르기보다 감정적으로 해결하려는 행동을 경고하는 표현입니다.

  • “He didn’t want to wait for justice. He believed the law is far, but the fist is near.” (그는 정의를 기다리기 싫어했어. 법은 멀고 주먹은 가까운 거라고 믿었지.)
  • “In this situation, people may think the law is far, but the fist is near.” (이 상황에서는 사람들이 법은 멀고 주먹은 가깝다고 생각할 수 있다.)

3. “Take the law into your own hands.”

이 표현은 법적인 절차를 따르지 않고 개인적으로 문제를 해결하려는 행동을 뜻합니다. 법적인 해결 방법을 무시하고 직접적으로 문제를 해결하려는 태도를 비판하는 표현입니다.

  • “You can’t just take the law into your own hands, there are consequences.” (너는 그냥 법을 무시하고 문제를 해결할 수 없어, 그에 따른 결과가 있어.)
  • “Taking the law into your own hands only creates more problems.” (법을 자신의 손으로 해결하려는 것은 오히려 더 많은 문제를 만든다.)

“법은 멀고 주먹은 가깝다”의 의미

이 속담은 법적인 절차나 정의를 기다리기보다는 즉각적인 해결책으로 폭력이나 감정적인 방법을 선택하는 태도를 비판하는 표현입니다. 법은 멀고, 주먹은 가까운 상황에서는 감정이나 개인적인 힘을 의지해 문제를 해결하려는 경향이 있다는 교훈을 전달합니다.