“보기 좋은 떡이 먹기도 좋다”는 겉모습이 아름다우면 그 내용도 좋다는 의미의 속담입니다. 어떤 것의 겉모습이 뛰어나면 그 안의 내용도 좋은 경우가 많다는 뜻으로, 형식과 내용이 모두 중요한 상황을 비유합니다.
“보기 좋은 떡이 먹기도 좋다”의 영어 표현 방법
- “You can’t judge a book by its cover.”
- “The proof is in the pudding.”
- “A good appearance often hides a good substance.”
1. “You can’t judge a book by its cover.”
이 표현은 겉모습만 보고 그 내용을 판단할 수 없다는 의미로, 외적인 모습을 보고 그 본질이나 내용이 좋을지 나쁠지를 알 수 없다는 뜻입니다. 그러나 이 속담은 때때로 반대로 해석될 수도 있으며, 겉모습이 중요할 때도 사용됩니다.
- “The cake looks beautiful, but don’t forget – you can’t judge a book by its cover.” (그 케이크는 아름답게 보이지만, 겉모습만 보고 판단할 수는 없다.)
- “Though you can’t always judge a book by its cover, sometimes a nice appearance does matter.” (겉모습만 보고 판단할 수 없지만, 때로는 보기 좋은 것이 중요하다.)
2. “The proof is in the pudding.”
이 표현은 결과가 중요한 것이며, 겉보기만 좋다고 해서 내용이 좋은 것은 아니라는 의미로 자주 사용되지만, 실제로 좋은 내용이 있다면 그 겉모습도 자연스럽게 좋을 것이라는 점을 강조하는 경우에도 사용할 수 있습니다.
- “The dish looks amazing, but remember, the proof is in the pudding.” (요리가 훌륭하게 보이지만, 결국 맛이 중요하다.)
- “The design is beautiful, but the proof is in the pudding when it comes to its usability.” (디자인은 아름답지만, 사용성에서 그 진가를 보여줘야 한다.)
3. “A good appearance often hides a good substance.”
이 표현은 겉모습이 좋으면 그 내용도 좋다는 의미로, “보기 좋은 떡이 먹기도 좋다”와 가장 잘 맞는 영어 표현입니다.
- “The packaging is beautiful, and I believe a good appearance often hides a good substance.” (포장이 아름다우면 그 내용도 좋다고 믿는다.)
- “When you see a well-crafted project, you know a good appearance often hides a good substance.” (잘 만들어진 프로젝트를 보면, 좋은 겉모습 뒤에는 좋은 내용이 숨어 있다는 걸 알게 된다.)
“보기 좋은 떡이 먹기도 좋다”의 의미
이 속담은 겉모습이 좋으면 그 내용도 좋은 경우가 많다는 의미로 사용됩니다. 형식이 중요한 만큼, 내용도 그만큼 중요하다는 교훈을 주며, 특히 겉과 속이 일치하는 것을 강조하는 표현입니다. “보기 좋고 내용도 좋은 것”을 나타낼 때 사용됩니다.
Leave a Reply