“부자가 3대 못 간다”를 영어로?

“부자가 3대 못 간다”는 선대가 아무리 부유해도 그 부를 제대로 관리하거나 지키지 못하고 후손들이 낭비하거나 부주의로 인해 재산을 잃는다는 의미를 가진 속담입니다. 부유한 가정에서 태어난 후손들이 상속받은 재산을 잘못 관리하거나 지나치게 허비하면서 결국 가문의 재산이 사라지는 상황을 비유적으로 표현하고 있습니다. 이 속담은 부유함을 이어가기 위해선 그만큼의 지혜와 자산 관리가 필요하다는 교훈을 담고 있습니다.


“부자가 3대 못 간다”의 영어 표현 방법

  1. “Easy come, easy go.”
  2. “Money doesn’t grow on trees.”
  3. “The apple doesn’t fall far from the tree.”

1. “Easy come, easy go.”

이 표현은 쉽게 얻은 것은 쉽게 잃는다는 의미로, 부자가 3대 못 간다와 비슷한 뜻을 가지고 있습니다. 재산이나 돈을 쉽게 얻었지만 그것을 제대로 관리하지 못하고 쉽게 잃게 되는 상황을 묘사합니다.

  • “He inherited a fortune, but easy come, easy go.” (그는 유산을 물려받았지만, 쉽게 얻은 것은 쉽게 잃었다.)
  • “She won the lottery, but easy come, easy go—now she’s broke.” (그녀는 복권에 당첨되었지만, 쉽게 얻은 것은 쉽게 잃었다—이제 그녀는 빚더미에 있다.)

2. “Money doesn’t grow on trees.”

이 표현은 돈은 쉽게 얻을 수 있는 것이 아니라는 의미입니다. 부자가 3대 못 간다처럼, 쉽게 얻은 부유함이 쉽게 사라질 수 있음을 경고하는 뜻을 담고 있습니다.

  • “You need to be careful with your spending, money doesn’t grow on trees.” (너는 너의 지출을 조심해야 해, 돈은 나무에서 자라지 않는다.)
  • “She spends like money grows on trees, but it doesn’t.” (그녀는 돈이 나무에서 자라는 것처럼 쓴다, 하지만 그렇지 않다.)

3. “The apple doesn’t fall far from the tree.”

이 표현은 자식은 부모를 닮는다는 의미로, 부자 가문의 후손들이 부모처럼 돈을 제대로 관리하지 못하고 망하는 상황을 비유적으로 표현할 때 사용할 수 있습니다.

  • “His father was a successful businessman, but the apple doesn’t fall far from the tree—he ended up bankrupt.” (그의 아버지는 성공적인 사업가였지만, 자식은 부모를 닮지 못했다—그는 결국 파산했다.)
  • “She was born into a wealthy family, but the apple doesn’t fall far from the tree, and she lost it all.” (그녀는 부유한 가정에서 태어났지만, 결국 그녀는 그것을 모두 잃었다.)

“부자가 3대 못 간다”의 의미

이 속담은 부유한 가정에서 태어난 후손들이 그 재산을 관리하지 못하고 낭비하거나 허비하여 결국 가문의 부가 사라진다는 의미입니다. 세습된 부는 후손이 지혜롭게 관리하지 않으면 쉽게 사라질 수 있다는 경고를 주며, 부를 이어가려면 그만큼의 노력과 관리가 필요하다는 교훈을 전달하는 속담입니다.