“빈 수레가 요란하다”는 지식이나 능력이 부족한 사람이 오히려 과시하거나 떠들어대는 상황을 비유적으로 표현한 속담입니다. 빈 수레가 요란하게 소리를 내는 이유처럼, 속이 비어 있는 사람일수록 자신을 과시하려고 소리나 행동이 크다는 의미를 지니고 있습니다. 이 속담은 겉으로 떠들거나 자랑하는 사람은 실속이 없다는 메시지를 담고 있습니다.
“빈 수레가 요란하다”의 영어 표현 방법
- “Empty vessels make the most noise.”
- “All bark and no bite.”
- “A loud mouth, but little to say.”
1. “Empty vessels make the most noise.”
이 표현은 빈 그릇이 가장 큰 소리를 낸다는 의미로, “빈 수레가 요란하다”와 같은 뜻입니다. 내실이 없는 사람이 자주 떠들거나 과시한다는 의미를 전달합니다.
- “He talks a lot but doesn’t know much. Empty vessels make the most noise.” (그는 많이 말하지만 아는 게 별로 없다. 빈 수레가 요란하다.)
- “The loudest people often have the least to say. Empty vessels make the most noise.” (가장 큰 소리를 내는 사람들은 종종 할 말이 없다. 빈 수레가 요란하다.)
2. “All bark and no bite.”
이 표현은 누군가가 큰 소리만 치고 실제로는 아무것도 하지 않는 상황을 나타냅니다. 빈 수레가 요란하다처럼, 겉으로는 강하게 보이지만 실제로는 실속이 없는 사람을 비유적으로 표현합니다.
- “He’s all bark and no bite. He loves to boast, but he can’t back it up.” (그는 큰 소리만 칠 뿐 아무것도 하지 않는다. 자랑은 좋아하지만 실력이 없다.)
- “Don’t be fooled by his tough talk. He’s all bark and no bite.” (그의 강한 말투에 속지 마라. 그는 큰 소리만 칠 뿐이다.)
3. “A loud mouth, but little to say.”
이 표현은 소리만 크게 내고 실제로 중요한 내용은 없는 사람을 비유적으로 표현합니다. “빈 수레가 요란하다”와 비슷한 의미로, 능력이나 지식이 부족한 사람이 오히려 많이 말하고 과시하는 상황을 묘사합니다.
- “She has a loud mouth, but little to say. Don’t take her seriously.” (그녀는 말만 많고 할 말은 별로 없다. 진지하게 받아들이지 마라.)
- “He’s always talking loudly, but he has little to say. A loud mouth, but little to say.” (그는 항상 크게 말하지만 실속은 없다. 말만 많고 할 말은 별로 없다.)
“빈 수레가 요란하다”의 의미
이 속담은 겉으로 떠들거나 자랑하는 사람이 실속이 없다는 의미를 담고 있습니다. 지식이나 능력이 부족한 사람이 오히려 자신을 과시하거나 떠들어대는 상황을 비유적으로 표현하며, 빈 수레가 노면 충격에 더 요란한 이유처럼, 실속 없는 사람이 과시하려 할 때 더 큰 소리를 낸다는 메시지를 전달합니다.
Leave a Reply