“빈 수레가 요란하다”를 영어로?

“빈 수레가 요란하다”는 지식이나 능력이 부족한 사람이 오히려 과시하거나 떠들어대는 상황을 비유적으로 표현한 속담입니다. 빈 수레가 요란하게 소리를 내는 이유처럼, 속이 비어 있는 사람일수록 자신을 과시하려고 소리나 행동이 크다는 의미를 지니고 있습니다. 이 속담은 겉으로 떠들거나 자랑하는 사람은 실속이 없다는 메시지를 담고 있습니다.


“빈 수레가 요란하다”의 영어 표현 방법

  1. “Empty vessels make the most noise.”
  2. “All bark and no bite.”
  3. “A loud mouth, but little to say.”

1. “Empty vessels make the most noise.”

이 표현은 빈 그릇이 가장 큰 소리를 낸다는 의미로, “빈 수레가 요란하다”와 같은 뜻입니다. 내실이 없는 사람이 자주 떠들거나 과시한다는 의미를 전달합니다.

  • “He talks a lot but doesn’t know much. Empty vessels make the most noise.” (그는 많이 말하지만 아는 게 별로 없다. 빈 수레가 요란하다.)
  • “The loudest people often have the least to say. Empty vessels make the most noise.” (가장 큰 소리를 내는 사람들은 종종 할 말이 없다. 빈 수레가 요란하다.)

2. “All bark and no bite.”

이 표현은 누군가가 큰 소리만 치고 실제로는 아무것도 하지 않는 상황을 나타냅니다. 빈 수레가 요란하다처럼, 겉으로는 강하게 보이지만 실제로는 실속이 없는 사람을 비유적으로 표현합니다.

  • “He’s all bark and no bite. He loves to boast, but he can’t back it up.” (그는 큰 소리만 칠 뿐 아무것도 하지 않는다. 자랑은 좋아하지만 실력이 없다.)
  • “Don’t be fooled by his tough talk. He’s all bark and no bite.” (그의 강한 말투에 속지 마라. 그는 큰 소리만 칠 뿐이다.)

3. “A loud mouth, but little to say.”

이 표현은 소리만 크게 내고 실제로 중요한 내용은 없는 사람을 비유적으로 표현합니다. “빈 수레가 요란하다”와 비슷한 의미로, 능력이나 지식이 부족한 사람이 오히려 많이 말하고 과시하는 상황을 묘사합니다.

  • “She has a loud mouth, but little to say. Don’t take her seriously.” (그녀는 말만 많고 할 말은 별로 없다. 진지하게 받아들이지 마라.)
  • “He’s always talking loudly, but he has little to say. A loud mouth, but little to say.” (그는 항상 크게 말하지만 실속은 없다. 말만 많고 할 말은 별로 없다.)

“빈 수레가 요란하다”의 의미

이 속담은 겉으로 떠들거나 자랑하는 사람이 실속이 없다는 의미를 담고 있습니다. 지식이나 능력이 부족한 사람이 오히려 자신을 과시하거나 떠들어대는 상황을 비유적으로 표현하며, 빈 수레가 노면 충격에 더 요란한 이유처럼, 실속 없는 사람이 과시하려 할 때 더 큰 소리를 낸다는 메시지를 전달합니다.