“사돈의 팔촌”은 아무 관계 없는 사람을 의미하는 속담입니다. 사돈은 자녀의 배우자 부모, 즉 결혼으로 얽힌 관계를 뜻하며, 팔촌은 8촌 관계로, 가까운 친척 중 하나입니다. 이 속담은 사돈의 팔촌이라는 말로 굳이 친분이 있거나 관계가 있는 사람을 이야기하는 것이 아니라, 사실상 전혀 관계가 없는 사람을 지칭하는 표현으로 사용됩니다.
“사돈의 팔촌”의 영어 표현 방법
- “A stranger.”
- “Someone you have no connection with.”
- “A person you have no relation to.”
1. “A stranger.”
이 표현은 아무 관계가 없는 사람을 간단히 지칭하는 표현입니다. “사돈의 팔촌”이 가족과는 전혀 상관 없는 사람을 의미하기 때문에, ‘낯선 사람’과 같은 의미로 해석될 수 있습니다.
- “He’s just a stranger to me.” (그는 나에게 아무런 관계 없는 사람이다.)
- “I don’t even know that person. They’re a stranger.” (저 사람은 나는 전혀 모른다. 그냥 낯선 사람이다.)
2. “Someone you have no connection with.”
이 표현은 어떤 관계도 없는 사람을 지칭할 때 사용됩니다. “사돈의 팔촌”처럼 그 사람과 특별한 관계가 없거나 얽혀 있지 않다는 의미를 전달합니다.
- “We are just two people with no connection.” (우리는 아무 관계도 없는 두 사람이다.)
- “He’s someone I have no connection with.” (그는 내가 전혀 관계 없는 사람이다.)
3. “A person you have no relation to.”
이 표현은 친족 관계나 가까운 관계가 없는 사람을 설명할 때 사용됩니다. “사돈의 팔촌”이 실제로 친척이 아니므로 관계가 없음을 강조하는 표현입니다.
- “She’s just a person I have no relation to.” (그녀는 내가 아무 관계 없는 사람이다.)
- “He’s a person with whom I have no relation.” (그는 내가 전혀 관계 없는 사람이다.)
“사돈의 팔촌”의 의미
이 속담은 그 사람과는 전혀 관계가 없는, 말 그대로 아무 연관도 없는 사람을 의미합니다. 특히 가족이나 친척과 연결되지 않은 사람을 설명할 때 사용되며, 굳이 친밀한 관계가 아니라는 점을 강조하는데 사용됩니다.
이 속담은 아무 관계 없는 사람을 비유적으로 표현하는 데 적합하며, 일상적인 대화에서 상대방이 관계 없거나 얽히지 않은 사람을 지칭할 때 유용하게 쓰입니다.










Leave a Reply