“사람이 많으면 하늘도 이긴다”는 사람들의 힘이나 노력은 자연의 큰 어려움조차 이겨낼 수 있다는 의미의 속담입니다. 여기서 “하늘”은 자연의 힘을, “사람”은 인간의 힘을 비유적으로 나타냅니다. 이 속담은 협력과 단합을 통해 어려운 상황을 극복할 수 있다는 희망적인 메시지를 전달합니다.
“사람이 많으면 하늘도 이긴다”의 영어 표현 방법
- “United we stand, divided we fall.”
- “Many hands make light work.”
- “Strength in numbers.”
1. “United we stand, divided we fall.”
이 표현은 단합된 힘이 큰 장애물도 극복할 수 있다는 의미를 전하는 유명한 격언입니다. “사람이 많으면 하늘도 이긴다”와 비슷한 뜻으로, 협력의 중요성을 강조합니다.
- “United we stand, divided we fall. If we all work together, we can overcome any challenge.” (우리는 하나가 되면 어떤 도전도 이겨낼 수 있다.)
- “The power of unity will help us triumph over even the greatest obstacles.” (단결의 힘이 우리를 가장 큰 장애물도 이겨낼 수 있도록 도와줄 것이다.)
2. “Many hands make light work.”
이 속담은 많은 사람들이 함께 하면 어려운 일을 쉽게 해결할 수 있다는 의미입니다. “사람이 많으면 하늘도 이긴다”의 뜻과 유사하게, 협력하여 힘을 합치면 어떤 어려움도 이겨낼 수 있다는 메시지를 담고 있습니다.
- “When everyone contributes, the job gets done faster. Many hands make light work.” (모두가 협력하면 일이 빨리 끝난다. 많은 손이 일을 쉽게 만든다.)
- “If we all pitch in, we can accomplish anything. Many hands make light work.” (우리 모두가 힘을 합치면 무엇이든 할 수 있다.)
3. “Strength in numbers.”
이 표현은 많은 사람이 모여 있으면 큰 힘을 발휘할 수 있다는 의미입니다. “사람이 많으면 하늘도 이긴다”와 매우 유사하며, 단결된 힘이 자연의 어려움도 극복할 수 있다는 뜻을 전달합니다.
- “When we unite, there is strength in numbers, and we can face any challenge.” (우리가 하나로 뭉치면, 숫자의 힘으로 어떤 도전도 이겨낼 수 있다.)
- “Strength in numbers is how we overcome even the greatest adversity.” (숫자의 힘으로 가장 큰 역경도 극복할 수 있다.)
“사람이 많으면 하늘도 이긴다”의 의미
이 속담은 단합과 협력의 힘이 자연의 큰 어려움이나 재해를 극복할 수 있다는 희망적인 메시지를 담고 있습니다. 사람들이 힘을 모으면 아무리 큰 장애물도 넘을 수 있다는 뜻으로, 사회적 협력이나 연대를 강조하는 속담입니다.
Leave a Reply