“산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”는 산후 회복 중인 여성이 입맛이 나서 무엇이든 잘 먹게 된다는 의미의 속담입니다. 여기서 ‘석 자 가시’는 매우 작은 가시를 의미하는데, 산모가 음식을 먹을 때는 이처럼 작은 것도 입에 걸리지 않을 만큼 잘 먹게 된다는 의미를 담고 있습니다.
“산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”의 영어 표현 방법
- “A hungry person will eat anything.”
- “When you’re starving, nothing is too difficult to swallow.”
- “Appetite knows no bounds after a long fast.”
1. “A hungry person will eat anything.”
이 표현은 배가 고프면 아무거나 먹게 된다는 의미로, “산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”와 비슷한 뜻입니다. 음식을 고르지 않고 무엇이든 먹는 상황을 강조합니다.
- “She was so hungry that she would eat anything in front of her.” (그녀는 너무 배가 고파서 앞에 있는 어떤 것이든 다 먹을 것이다.)
- “When you’re starving, a hungry person will eat anything, even the smallest thing.” (배가 고프면, 아무리 작은 것도 먹게 된다.)
2. “When you’re starving, nothing is too difficult to swallow.”
이 표현은 배가 고플 때는 어떤 음식을 먹는 데 어려움이 없다는 의미로, “산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”와 유사한 뜻입니다. 배고픔이 강한 동기로 작용한다는 점을 강조합니다.
- “She hadn’t eaten in hours, so when she was given food, nothing was too difficult to swallow.” (그녀는 몇 시간 동안 아무것도 먹지 않았기에, 음식을 주었을 때는 무엇이든 쉽게 먹었다.)
- “When you’re starving, nothing is too difficult to swallow, not even the smallest of bites.” (배가 고프면, 가장 작은 음식이라도 쉽게 먹게 된다.)
3. “Appetite knows no bounds after a long fast.”
이 표현은 오랫동안 굶주린 후에는 식욕이 무제한으로 커진다는 의미로, “산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”와 비슷합니다. 배가 고픈 상황에서는 모든 것이 먹고 싶어진다는 뜻입니다.
- “After fasting for days, her appetite knows no bounds.” (며칠 동안 굶고 난 후, 그녀의 식욕은 무제한이었다.)
- “Appetite knows no bounds after a long fast, and she’ll eat whatever comes her way.” (오랜 단식 후에는 식욕이 한계를 모르고, 어떤 음식이라도 먹고 싶어진다.)
“산모 입에는 석 자 가시도 걸리지 않는다”의 의미
이 속담은 산모가 회복 중에 배고픔과 입맛이 나서 음식을 잘 먹게 된다는 뜻입니다. 산모가 음식을 고르지 않고 무엇이든 잘 먹게 된다는 의미로, 이 속담은 긴 시간 동안 아무것도 먹지 않았던 상황에서의 강한 식욕을 비유적으로 표현한 것입니다.
Leave a Reply