“삶은 호박에 침 놓기”를 영어로?

“삶은 호박에 침 놓기”는 아주 쉬운 일을 비유적으로 표현한 속담입니다. 호박이 부드럽고 물컹거리는 성질을 가지고 있어서 그 안에 침을 놓는 것처럼 아무 힘도 들지 않고 쉽게 할 수 있는 일을 의미합니다. 즉, 매우 간단하고 쉬운 일을 한다는 뜻입니다.


“삶은 호박에 침 놓기”의 영어 표현 방법

  1. “It’s a piece of cake.”
  2. “It’s as easy as pie.”
  3. “It’s a walk in the park.”

1. “It’s a piece of cake.”

이 표현은 매우 간단하고 쉬운 일을 뜻하며, “삶은 호박에 침 놓기”와 비슷한 의미입니다. 어떤 일이 너무 쉬워서 별다른 노력이나 어려움 없이 할 수 있다는 뜻으로 사용됩니다.

  • “This task is a piece of cake.” (이 일은 정말 쉬워.)
  • “Fixing this computer problem is a piece of cake for him.” (그에게 이 컴퓨터 문제를 해결하는 것은 정말 쉬운 일이다.)

2. “It’s as easy as pie.”

이 표현도 아주 간단하고 쉬운 일을 나타냅니다. 특히 쉬운 일을 할 때나 매우 손쉽게 해결할 수 있는 문제를 비유적으로 표현합니다.

  • “That exam was as easy as pie.” (그 시험은 정말 쉬웠다.)
  • “Building this model is as easy as pie.” (이 모델을 만드는 것은 정말 쉬운 일이다.)

3. “It’s a walk in the park.”

이 표현은 걷는 것처럼 아무런 어려움 없이 할 수 있는 일을 나타냅니다. “산책하는 것처럼 아무 힘들지 않다”는 의미로, 아주 쉬운 일에 대해 말할 때 사용됩니다.

  • “Solving this puzzle was a walk in the park.” (이 퍼즐을 푸는 것은 정말 쉬운 일이었다.)
  • “This job is a walk in the park for someone with experience.” (이 일은 경험이 있는 사람에게는 아주 쉬운 일이다.)

“삶은 호박에 침 놓기”의 의미

이 속담은 매우 간단하고 쉬운 일을 비유적으로 표현하는 말입니다. 어떤 일이 아주 쉽거나 힘들이지 않고 잘 해결되는 상황을 나타낼 때 사용됩니다.