“새벽 호랑이”는 활동할 때를 놓치고 세력을 잃어 물러나게 된 신세를 비유적으로 이르는 속담입니다. 이 표현은 기회를 놓치거나, 한때 강했던 존재가 세력을 잃고 처지가 어려워진 상태를 묘사합니다.
“새벽 호랑이”의 영어 표현 방법
- “A tiger without claws.”
- “A fallen king.”
- “A lion in winter.”
1. “A tiger without claws.”
이 표현은 강한 존재가 제 기능을 잃어 더 이상 위협적이지 않게 된 상태를 나타냅니다. 새벽 호랑이처럼 한때 강했던 존재가 세력을 잃고 힘을 다 잃은 상태를 비유할 때 사용합니다.
- “Once a powerful leader, now a tiger without claws.” (한때 강력했던 지도자, 이제는 발톱 없는 호랑이에 불과하다.)
- “The company was once a giant, but now it’s a tiger without claws.” (그 회사는 한때 거대했지만, 이제는 발톱 없는 호랑이에 불과하다.)
2. “A fallen king.”
이 표현은 세력을 잃고 왕좌에서 물러난 왕을 의미하며, 새벽 호랑이처럼 힘을 잃고 물러난 상태를 비유적으로 나타냅니다.
- “He was once in charge of everything, but now he’s just a fallen king.” (그는 한때 모든 것을 통제했지만, 이제는 그저 몰락한 왕에 불과하다.)
- “After the scandal, the politician became a fallen king.” (스캔들 후, 그 정치인은 몰락한 왕이 되었다.)
3. “A lion in winter.”
이 표현은 한때 위대한 존재였으나 이제는 나이가 들거나 힘을 잃은 상태를 비유적으로 나타냅니다. 새벽 호랑이처럼, 강했던 존재가 세력을 잃고 약해진 상태를 나타냅니다.
- “The once-unstoppable CEO is now a lion in winter.” (한때 멈출 수 없던 CEO가 이제는 겨울의 사자에 불과하다.)
- “The former champion is like a lion in winter now.” (그 전 챔피언은 이제 겨울의 사자와 같다.)
“새벽 호랑이”의 의미
“새벽 호랑이”는 한때 강력했던 존재가 세력을 잃고 물러나게 된 상태를 비유하는 속담입니다. 이는 자신의 세력을 잃고 약해진 존재를 표현할 때 사용되며, 기회를 놓치고 처지가 어려워진 신세를 나타냅니다. 세상을 지배하던 호랑이가 이제는 깊은 산 속에 물러가야 하는 상황을 그려내어, 기회를 놓친 후 추락한 상태를 비유적으로 전달합니다.










Leave a Reply