“새벽 호랑이”를 영어로?

“새벽 호랑이”는 활동할 때를 놓치고 세력을 잃어 물러나게 된 신세를 비유적으로 이르는 속담입니다. 이 표현은 기회를 놓치거나, 한때 강했던 존재가 세력을 잃고 처지가 어려워진 상태를 묘사합니다.


“새벽 호랑이”의 영어 표현 방법

  1. “A tiger without claws.”
  2. “A fallen king.”
  3. “A lion in winter.”

1. “A tiger without claws.”

이 표현은 강한 존재가 제 기능을 잃어 더 이상 위협적이지 않게 된 상태를 나타냅니다. 새벽 호랑이처럼 한때 강했던 존재가 세력을 잃고 힘을 다 잃은 상태를 비유할 때 사용합니다.

  • “Once a powerful leader, now a tiger without claws.” (한때 강력했던 지도자, 이제는 발톱 없는 호랑이에 불과하다.)
  • “The company was once a giant, but now it’s a tiger without claws.” (그 회사는 한때 거대했지만, 이제는 발톱 없는 호랑이에 불과하다.)

2. “A fallen king.”

이 표현은 세력을 잃고 왕좌에서 물러난 왕을 의미하며, 새벽 호랑이처럼 힘을 잃고 물러난 상태를 비유적으로 나타냅니다.

  • “He was once in charge of everything, but now he’s just a fallen king.” (그는 한때 모든 것을 통제했지만, 이제는 그저 몰락한 왕에 불과하다.)
  • “After the scandal, the politician became a fallen king.” (스캔들 후, 그 정치인은 몰락한 왕이 되었다.)

3. “A lion in winter.”

이 표현은 한때 위대한 존재였으나 이제는 나이가 들거나 힘을 잃은 상태를 비유적으로 나타냅니다. 새벽 호랑이처럼, 강했던 존재가 세력을 잃고 약해진 상태를 나타냅니다.

  • “The once-unstoppable CEO is now a lion in winter.” (한때 멈출 수 없던 CEO가 이제는 겨울의 사자에 불과하다.)
  • “The former champion is like a lion in winter now.” (그 전 챔피언은 이제 겨울의 사자와 같다.)

“새벽 호랑이”의 의미

“새벽 호랑이”는 한때 강력했던 존재가 세력을 잃고 물러나게 된 상태를 비유하는 속담입니다. 이는 자신의 세력을 잃고 약해진 존재를 표현할 때 사용되며, 기회를 놓치고 처지가 어려워진 신세를 나타냅니다. 세상을 지배하던 호랑이가 이제는 깊은 산 속에 물러가야 하는 상황을 그려내어, 기회를 놓친 후 추락한 상태를 비유적으로 전달합니다.