“선무당이 사람 잡는다”는 어설프게 아는 사람이 오히려 일을 망치거나 큰 피해를 초래한다는 의미를 담고 있습니다. 이 속담은 잘 모르면서 과신하거나 경솔하게 행동하는 사람이 예기치 못한 결과를 초래할 수 있음을 경고하는 말입니다.
“선무당이 사람 잡는다”의 영어 표현 방법
- “A little knowledge is a dangerous thing.”
- “An amateur does more harm than good.”
- “A half-baked expert can cause more damage.”
1. “A little knowledge is a dangerous thing.”
이 표현은 조금만 아는 지식이 오히려 해가 될 수 있다는 의미를 전달합니다. 잘못된 자신감으로 일을 그르칠 수 있다는 경고를 담고 있습니다.
- “Be careful when dealing with something unfamiliar, because a little knowledge is a dangerous thing.” (익숙하지 않은 일을 다룰 때는 조심해, 조금 아는 지식이 위험할 수 있어.)
- “He thinks he knows everything, but a little knowledge is a dangerous thing.” (그는 모든 걸 안다고 생각하지만, 조금 아는 지식이 오히려 위험할 수 있어.)
2. “An amateur does more harm than good.”
이 표현은 아무리 적은 지식이나 경험을 가진 사람이라도 그로 인해 더 큰 피해를 입힐 수 있다는 의미입니다. 전문성이 부족한 사람이 오히려 문제를 일으킬 때 사용됩니다.
- “Don’t let an amateur handle it. An amateur does more harm than good.” (아무나 다루게 하지 마. 경험 없는 사람이 오히려 더 큰 피해를 줄 수 있어.)
- “When it comes to technical work, an amateur does more harm than good.” (기술적인 일에선 경험 없는 사람이 오히려 더 큰 피해를 줄 수 있어.)
3. “A half-baked expert can cause more damage.”
이 표현은 아직 완전하지 않거나 경험이 부족한 사람이 오히려 더 큰 문제를 일으킬 수 있다는 의미를 강조합니다. 미완성된 지식이나 능력으로 문제를 해결하려 할 때 발생하는 위험성을 경고하는 말입니다.
- “Be careful with half-baked experts, they can cause more damage than help.” (미완성된 전문가들에게 조심해야 해, 그들은 도움보다는 오히려 더 큰 피해를 줄 수 있어.)
- “A half-baked expert in the field can cause more damage than someone who knows nothing.” (이 분야에서 경험이 부족한 사람은 아예 모르는 사람보다 더 큰 피해를 줄 수 있어.)
“선무당이 사람 잡는다”의 의미
이 속담은 모르는 사람이 과신하거나 서툴게 일을 처리하면, 오히려 더 큰 문제를 일으킬 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. 전문 지식이나 경험이 부족한 사람이 중요한 일에 개입할 때 생길 수 있는 위험을 경고하는 말로, 그런 사람들을 믿고 일을 맡기면 결국 더 큰 피해를 볼 수 있다는 의미입니다.










Leave a Reply