“소경이 개천 나무란다”는 자기 잘못을 모르고 남을 탓하는 상황을 표현하는 속담입니다. 이는 자신의 문제를 인식하지 못하고 다른 사람이나 환경에 책임을 돌리는 태도를 비판하는 말입니다.
“소경이 개천 나무란다”의 영어 표현 방법
- “The blind man blames the river.”
- “A fool points fingers at others while ignoring their own flaws.”
- “He who is blind to his own faults blames the world.”
1. “The blind man blames the river.”
이 표현은 자기 자신의 잘못이나 문제를 인식하지 못하고 외부를 탓하는 의미를 전달합니다. 자신의 상황을 제대로 이해하지 못하는 사람이 책임을 다른 곳으로 돌리는 상황을 비유합니다.
- “Instead of taking responsibility, he keeps blaming others. The blind man blames the river.” (자기 책임을 지지 않고 계속 남을 탓해. 소경이 개천 나무란다.)
- “She’s always blaming her friends for her failures. The blind man blames the river.” (그녀는 항상 자신의 실패를 친구들에게 탓하고 있어. 소경이 개천 나무란다.)
2. “A fool points fingers at others while ignoring their own flaws.”
이 표현은 자신의 결점을 보지 않고 다른 사람이나 상황을 탓하는 사람을 비판하는 말입니다. 자신의 잘못을 고치지 않고, 외부를 탓하는 행동을 강조합니다.
- “Instead of improving himself, he always finds fault with others. A fool points fingers at others while ignoring their own flaws.” (자기 자신을 개선하려 하지 않고, 항상 남을 탓하고 있어. 제 잘못은 모르고 남의 탓만 한다.)
- “He never accepts responsibility. A fool points fingers at others while ignoring their own flaws.” (그는 절대로 책임을 지지 않아요. 제 잘못은 모르고 남의 탓만 한다.)
3. “He who is blind to his own faults blames the world.”
이 표현은 자기 잘못을 깨닫지 못한 채, 세상이나 주변 사람들을 탓하는 사람을 비유합니다. 자신의 문제를 해결하려는 노력 없이 외부를 탓하는 태도를 비판합니다.
- “She always complains about her situation, never realizing that it’s her own actions that caused it. He who is blind to his own faults blames the world.” (그녀는 항상 상황을 불평하지만, 그것이 자신의 행동 때문임을 깨닫지 못해. 제 잘못을 모르고 남의 탓만 한다.)
- “He never looks at himself. He who is blind to his own faults blames the world.” (그는 절대 자신을 돌아보지 않아요. 제 잘못은 모르고 남의 탓만 한다.)
“소경이 개천 나무란다”의 의미
이 속담은 자신의 잘못을 모른 채, 다른 사람이나 외부 상황을 탓하는 사람을 비판하는 표현입니다. 자기 문제를 인정하지 않고, 책임을 외부로 돌리는 태도를 경고하며, 자기 자신을 돌아보고 반성하는 자세의 중요성을 강조합니다.










Leave a Reply