“소 잃고 외양간 고친다”는 문제가 생기고 나서야 사후에 대책을 세우는 것을 비판하는 속담입니다. 즉, 이미 일이 일어난 후에는 아무리 대책을 세운다 해도 소용이 없다는 뜻입니다.
“소 잃고 외양간 고친다”의 영어 표현 방법
- “Don’t cry over spilled milk.”
- “It’s no use fixing the barn after the cow is gone.”
- “A stitch in time saves nine.”
1. “Don’t cry over spilled milk.”
이 표현은 이미 일어난 일을 후회하거나, 과거의 실수를 떠들며 시간을 낭비하는 것을 경고하는 속담입니다. 어떤 일이 일어난 후에 그 일을 되돌릴 수 없다는 교훈을 전달합니다.
- “I know you’re upset, but don’t cry over spilled milk.” (네가 속상한 건 알지만, 이미 엎질러진 우유에 대해 후회해도 소용없어.)
- “It’s too late to fix it now, don’t cry over spilled milk.” (지금 와서 고쳐도 소용없어, 이미 엎질러진 우유에 대해 후회해도 의미 없어.)
2. “It’s no use fixing the barn after the cow is gone.”
이 표현은 소가 나가고 나서 외양간을 고친다 해도 소용없다는 뜻으로, 문제가 발생하고 나서야 해결하려는 행동의 무용함을 강조하는 말입니다.
- “You should’ve secured the door before the storm. It’s no use fixing the barn after the cow is gone.” (폭풍이 오기 전에 문을 잠갔어야 했어. 소가 나간 후 외양간을 고친다고 무슨 소용이 있겠어?)
- “Now that the car is totaled, fixing the engine is pointless. It’s no use fixing the barn after the cow is gone.” (차가 다 망가졌는데 엔진 수리해도 의미 없어. 소가 나간 후 외양간을 고친다고 무슨 소용이 있겠어?)
3. “A stitch in time saves nine.”
이 표현은 문제가 커지기 전에 작은 조치를 취하는 것이 중요하다는 의미로, 사전 예방이 문제를 해결하는 최선의 방법임을 강조합니다. “소 잃고 외양간 고친다”와는 대조적으로, 사후 대책보다는 사전 준비가 중요하다는 메시지를 전달합니다.
- “Fix the problem now, a stitch in time saves nine.” (지금 문제를 해결해, 작은 조치가 나중에 더 큰 문제를 예방할 수 있어.)
- “Don’t wait for the issue to get worse. A stitch in time saves nine.” (문제가 더 커지기 전에 해결해. 작은 조치가 더 큰 문제를 예방할 수 있어.)
“소 잃고 외양간 고친다”의 의미
이 속담은 문제가 생기고 나서야 대책을 세우는 것이 아무 소용없음을 경고하는 말입니다. 이미 발생한 문제를 해결하기 위해 애쓰는 것보다, 미리 예방하는 것이 더 중요하다는 교훈을 담고 있습니다.










Leave a Reply