“소문난 잔치에 먹을 것 없다”를 영어로?

“소문난 잔치에 먹을 것 없다”는 겉으로는 화려하거나 대단해 보이지만 실제로는 실속이 없거나 기대에 미치지 않는 상황을 설명하는 속담입니다. 큰 기대를 가지게 만든 일이 실제로는 실망을 주는 경우에 사용됩니다.


“소문난 잔치에 먹을 것 없다”의 영어 표현 방법

  1. “All show and no substance.”
  2. “Don’t judge a book by its cover.”
  3. “Much ado about nothing.”

1. “All show and no substance.”

이 표현은 겉모습은 화려하거나 대단해 보이지만 실제로는 그만큼의 내용이나 실속이 없는 상황을 묘사할 때 사용할 수 있습니다. 소문난 잔치에 먹을 것 없다와 유사하게, 기대만 크고 실속이 없는 경우를 나타냅니다.

  • “The event was all show and no substance. They promised a lot but delivered nothing.” (그 행사는 겉만 화려하고 실속이 없었어. 많은 걸 약속했지만 아무것도 전달하지 않았어.)
  • “The presentation was all show and no substance, with no real answers to the questions.” (그 발표는 겉만 화려하고 실속이 없었어, 질문에 대한 진짜 답이 없었어.)

2. “Don’t judge a book by its cover.”

이 표현은 겉모습만 보고 판단해서는 안 된다는 의미를 가집니다. 소문난 잔치에 먹을 것 없다와 비슷하게, 외모나 첫인상만 보고 기대를 걸었다가 실망하는 상황을 설명할 때 사용할 수 있습니다.

  • “The restaurant looked fancy from the outside, but don’t judge a book by its cover.” (그 레스토랑은 외관은 멋져 보였지만, 겉만 보고 판단하면 안 돼.)
  • “I thought the movie would be great, but don’t judge a book by its cover.” (영화가 좋을 줄 알았지만, 겉만 보고 판단하면 안 돼.)

3. “Much ado about nothing.”

이 표현은 큰 소동이나 주목을 받았지만 실상은 아무것도 아닌 경우를 뜻합니다. 소문난 잔치에 먹을 것 없다와 같은 의미로, 많은 기대를 모은 일이 실제로는 별 의미가 없거나 실망스러운 결과를 낳을 때 사용할 수 있습니다.

  • “There was so much hype about the new tech gadget, but it was much ado about nothing.” (그 새로운 기술 기기에 대해 많은 기대가 있었지만, 사실 별것 아니었어.)
  • “The event was much ado about nothing, it didn’t live up to the expectations.” (그 행사는 별것 아닌 소동에 불과했어, 기대에 미치지 못했어.)

“소문난 잔치에 먹을 것 없다”의 의미

이 속담은 겉으로는 크고 화려한 일이 실제로는 실속이 없는 경우를 의미합니다. 실속 없는 화려한 외양을 비판하는 표현으로 사용되며, 기대만큼 만족스러운 결과를 얻지 못하는 상황을 설명합니다.