“손바닥도 마주쳐야 소리가 난다”를 영어로?

“손바닥도 마주쳐야 소리가 난다”는 어떤 일이든 협력과 상호작용이 있어야만 성공할 수 있다는 뜻의 속담입니다. 혼자서는 모든 일을 해결할 수 없으며, 다른 사람과 협력해야 한다는 메시지를 전달합니다.


“손바닥도 마주쳐야 소리가 난다”의 영어 표현 방법

  1. “It takes two to tango.”
  2. “Teamwork makes the dream work.”
  3. “You can’t do it alone.”

1. “It takes two to tango.”

이 표현은 어떤 일이든 두 사람 이상의 협력이 필요하다는 의미를 담고 있습니다. 혼자서는 이루어낼 수 없는 일도 함께하면 가능하다는 교훈을 전달합니다.

  • “You can’t blame her entirely. It takes two to tango, and you both need to work together.” (그녀만 탓할 수는 없어요. 서로 협력해야 해요, 둘이 함께해야 일이 잘 되니까요.)
  • “In a successful partnership, it takes two to tango.” (성공적인 협력 관계에서는 두 사람이 협력해야 합니다.)

2. “Teamwork makes the dream work.”

이 표현은 팀워크가 잘 이루어져야만 꿈을 이룰 수 있다는 의미로, 협력의 중요성을 강조합니다. 혼자서는 할 수 없는 일을 팀워크로 가능하게 만든다는 메시지를 전달합니다.

  • “If we all work together, teamwork makes the dream work.” (우리가 모두 함께 일한다면, 협력이 꿈을 이루게 할 거예요.)
  • “Great achievements are possible only with teamwork. Teamwork makes the dream work.” (위대한 성취는 오직 협력으로 가능하죠. 협력이 꿈을 이루게 합니다.)

3. “You can’t do it alone.”

이 표현은 어떤 일이든 혼자서는 해결할 수 없다는 의미로, 협력의 중요성을 강조합니다. 다른 사람과 함께해야 성공할 수 있다는 메시지를 전달합니다.

  • “The project is too big for one person. You can’t do it alone.” (그 프로젝트는 한 사람이 할 수 없어요. 혼자서는 안 돼요.)
  • “Remember, you can’t do it alone. Team up with others for the best results.” (기억하세요, 혼자서는 할 수 없어요. 다른 사람들과 함께 팀을 이루세요.)

“손바닥도 마주쳐야 소리가 난다”의 의미

이 속담은 혼자서는 무엇이든 잘 할 수 없으며, 다른 사람들과 협력해야만 일을 해결하거나 성공할 수 있다는 교훈을 전달합니다. 협력과 상호작용의 중요성을 강조하며, 모든 일에는 서로의 도움이 필요하다는 점을 상기시킵니다.