“식은 죽 먹기”는 매우 쉬운 일을 의미하는 속담입니다. 이 말은 어떤 일이 너무 간단하고 어렵지 않아서 아무런 힘들임 없이 할 수 있다는 의미를 전달할 때 사용됩니다. 죽을 먹는 것은 일반적으로 쉽고 편안한 일이지만, 식은 죽은 더욱 간단하게 먹을 수 있다는 비유로, 어떤 일이 아주 쉽고 수월함을 강조하는 표현입니다.
“식은 죽 먹기”의 영어 표현 방법
- “A piece of cake.”
- “Like taking candy from a baby.”
- “It’s a walk in the park.”
1. “A piece of cake.”
이 표현은 무엇이 아주 쉽다는 뜻을 가지고 있습니다. 특히 어려운 일이 아닌 간단한 일을 표현할 때 자주 사용됩니다.
- “The exam was a piece of cake; I finished it in 30 minutes.” (시험은 너무 쉬웠어; 30분 만에 끝냈어.)
- “This project is a piece of cake, I can handle it easily.” (이 프로젝트는 너무 쉬워, 쉽게 할 수 있어.)
2. “Like taking candy from a baby.”
이 표현은 아주 쉬운 일을 비유적으로 표현합니다. 아이가 가진 사탕을 빼앗는 것처럼 아무런 노력 없이 쉽게 할 수 있다는 의미입니다.
- “Fixing this problem is like taking candy from a baby.” (이 문제를 해결하는 건 사탕을 빼앗는 것만큼 쉬워.)
- “Winning this game is like taking candy from a baby.” (이 게임에서 이기는 건 사탕을 빼앗는 것만큼 쉬워.)
3. “It’s a walk in the park.”
이 표현은 매우 쉬운 일을 표현하는 또 다른 방법입니다. 공원에서 가볍게 산책하는 것처럼 아무런 어려움이 없는 일을 나타냅니다.
- “Don’t worry about the task, it’s a walk in the park.” (그 일 걱정하지 마, 너무 쉬워.)
- “The job interview was a walk in the park.” (그 면접은 정말 쉬웠어.)
“식은 죽 먹기”의 의미
이 속담은 어떤 일이 매우 쉬워서 별다른 노력 없이 할 수 있다는 의미입니다. 식은 죽을 먹는다는 이미지를 통해 주어진 일이 얼마나 쉬운지, 어렵지 않다는 것을 강조하는 표현입니다.










Leave a Reply