“쓴맛 단맛 다 보았다”는 세상의 고통과 기쁨을 모두 경험했다는 의미의 속담입니다. 이는 인생에서의 다양한 감정과 상황을 모두 겪어 본 사람을 표현하며, 행복과 고통, 성공과 실패를 모두 경험해 본 사람을 비유적으로 이르는 말입니다. 이 속담은 인생의 풍부한 경험을 가진 사람에 대해 이야기할 때 사용됩니다.
“쓴맛 단맛 다 보았다”의 영어 표현 방법
- “Tasted both the bitter and the sweet.”
- “Been through the highs and the lows.”
- “Experienced the ups and downs.”
1. “Tasted both the bitter and the sweet.”
이 표현은 인생에서 겪을 수 있는 고통과 즐거움을 모두 경험했다는 뜻을 전합니다. 쓴 것과 단 것을 모두 맛봤다는 의미로, 어떤 사람이 다양한 감정과 상황을 겪었음을 비유적으로 표현하는 방법입니다.
- “She has tasted both the bitter and the sweet, having faced many hardships and joys in life.” (그녀는 인생에서 많은 어려움과 기쁨을 겪으며 쓴맛과 단맛을 모두 보았다.)
- “After years of struggle and success, he’s tasted both the bitter and the sweet.” (수년 간의 고난과 성공을 겪은 후 그는 쓴맛과 단맛을 모두 보았다.)
2. “Been through the highs and the lows.”
이 표현은 인생에서의 기복을 모두 경험했다는 의미를 전달합니다. 행복과 불행, 성공과 실패 등을 모두 겪었음을 강조하는 말입니다.
- “He’s been through the highs and the lows, and now he knows how to handle anything.” (그는 기쁨과 슬픔을 모두 겪었고, 이제는 무엇이든 잘 다룰 수 있다.)
- “Life has taught her a lot; she’s been through the highs and the lows.” (인생은 그녀에게 많은 것을 가르쳤다. 그녀는 기쁨과 슬픔을 모두 겪었다.)
3. “Experienced the ups and downs.”
이 표현은 인생에서의 긍정적인 순간과 부정적인 순간을 모두 겪었다는 의미를 전합니다. 인생의 다양한 면모를 경험했다는 뜻을 전달하는 속담입니다.
- “He’s experienced the ups and downs of life, and it has made him wiser.” (그는 인생의 기복을 모두 경험했으며, 그것이 그를 더 지혜롭게 만들었다.)
- “She’s experienced the ups and downs and is stronger for it.” (그녀는 인생의 기복을 겪었고, 그 덕분에 더 강해졌다.)
“쓴맛 단맛 다 보았다”의 의미
이 속담은 세상의 고통과 기쁨을 모두 겪은 사람을 표현하며, 인생의 다양한 경험이 그 사람을 더욱 강하고 지혜롭게 만든다는 교훈을 전달합니다. 인생의 기복을 모두 겪은 사람은 어떠한 상황에서도 잘 대처할 수 있는 경험을 가진 사람임을 강조하는 말입니다.










Leave a Reply