“아는 길도 물어 가랬다”는 자신이 잘 알고 있는 일이나 상황이라도 다시 한 번 확인하고 조심하라는 의미의 속담입니다. 익숙한 것일지라도 항상 신중하고 세심하게 접근해야 한다는 교훈을 담고 있습니다. 이 속담은 “돌다리도 두들겨 보고 건너라”는 속담과 비슷한 의미로, 자신이 확실히 알더라도 다시 확인해야 한다는 의미입니다.
“아는 길도 물어 가랬다”의 영어 표현 방법
- “Look before you leap.”
- “Better safe than sorry.”
- “Even if you know the way, ask for directions.”
1. “Look before you leap.”
이 표현은 무엇을 시작하기 전에 다시 한 번 점검하고 확인하라는 의미를 전달합니다. 자신이 아는 일이라도 항상 조심하고 준비하는 것이 중요하다는 교훈을 담고 있습니다.
- “Even if you’re confident, always look before you leap.” (자신이 있더라도 항상 조심하고 시작하라.)
- “Look before you leap, even when you think you know what you’re doing.” (무엇을 할 때 자신이 알더라도 한 번 더 점검하라.)
2. “Better safe than sorry.”
이 표현은 확실히 알지 못하거나 자신이 확신이 없을 때 다시 확인하는 것이 낫다는 의미를 전달합니다. 안전한 방법을 택하는 것이 후회하는 것보다 낫다는 교훈을 강조합니다.
- “It’s always better to double-check, better safe than sorry.” (항상 다시 확인하는 것이 좋다, 후회하는 것보다는 안전한 것이 낫다.)
- “Better safe than sorry, especially in uncertain situations.” (불확실한 상황에서는 안전을 택하는 것이 낫다.)
3. “Even if you know the way, ask for directions.”
이 표현은 자신이 잘 알고 있는 길이라도 다시 물어보는 것이 좋다는 의미를 담고 있습니다. 확실하지 않으면 다시 확인하는 것이 중요하다는 교훈을 전달합니다.
- “Even if you’re familiar with the route, it’s always good to ask for directions.” (그 길에 익숙하더라도 항상 다시 물어보는 것이 좋다.)
- “Don’t hesitate to ask for directions, even if you think you know the way.” (그 길을 안다고 생각하더라도 주저하지 말고 물어보라.)
“아는 길도 물어 가랬다”의 의미
이 속담은 자신이 잘 알고 있는 길이나 상황이라도 한 번 더 확인하라는 교훈을 담고 있습니다. 익숙한 일도 항상 신중하게 접근하고 실수하지 않도록 재확인하라는 의미로, 안전과 신중함의 중요성을 강조하는 말입니다.










Leave a Reply