“안 본 용은 그려도 본 뱀은 못 그린다”를 영어로?

“안 본 용은 그려도 본 뱀은 못 그린다”는 실제로 본 것을 정확히 파악하거나 묘사하는 것이 어려움을 비유적으로 나타낸 속담입니다. 추상적으로 말하는 것은 쉽지만, 실제로 경험한 것에 대해 구체적으로 묘사하거나 실행하는 것은 어렵다는 교훈을 담고 있습니다. 이 속담은 눈에 보이는 것을 정확히 표현하는 것이 어렵다는 의미로, 이론과 실제의 차이를 강조하는 내용입니다.


“안 본 용은 그려도 본 뱀은 못 그린다”의 영어 표현 방법

  1. “It’s easier to talk about something than to do it.”
  2. “It’s easier to imagine than to capture reality.”
  3. “You can only describe what you haven’t seen, not what you have.”

1. “It’s easier to talk about something than to do it.”

이 표현은 추상적으로 말하는 것은 쉬우나 실제로 실행하는 것은 어렵다는 의미입니다. 상상하거나 말로 표현하는 것과 실제 행동에 대한 차이를 강조합니다.

  • “It’s easier to talk about climbing a mountain than to actually climb it.” (산을 오른다고 말하는 것은 쉽지만, 실제로 오르는 것은 어렵다.)
  • “It’s easier to plan than to put plans into action.” (계획을 세우는 것은 쉽지만, 계획을 실행하는 것은 어렵다.)

2. “It’s easier to imagine than to capture reality.”

이 표현은 상상하는 것은 현실을 묘사하는 것보다 더 쉬운 일이라는 의미입니다. 실제로 본 것에 대한 묘사는 상상으로 그리는 것보다 훨씬 더 어려운 일임을 강조합니다.

  • “It’s easier to imagine a perfect world than to describe the flaws in the real one.” (완벽한 세상을 상상하는 것은 현실 세상의 결점을 묘사하는 것보다 쉽다.)
  • “It’s easier to dream than to deal with the difficulties of reality.” (꿈꾸는 것은 현실의 어려움을 다루는 것보다 쉽다.)

3. “You can only describe what you haven’t seen, not what you have.”

이 표현은 보지 않은 것에 대해 말하는 것이, 본 것에 대해 말하는 것보다 더 쉬운 일이라는 의미입니다. 실제로 본 것에 대한 묘사는 추상적으로 말하는 것보다 더 어려운 일임을 나타냅니다.

  • “It’s easier to talk about what you haven’t seen than to explain what you have.” (본 적 없는 것을 말하는 것이, 본 것을 설명하는 것보다 쉽다.)
  • “Describing the unknown is easier than explaining the known.” (알지 못하는 것을 묘사하는 것이, 알고 있는 것을 설명하는 것보다 쉽다.)

“안 본 용은 그려도 본 뱀은 못 그린다”의 의미

이 속담은 실제로 본 것에 대해 정확히 표현하거나 묘사하는 것이 어렵다는 교훈을 담고 있습니다. 상상이나 이론적으로는 무엇이든지 쉽게 말할 수 있지만, 실제로 겪고 경험한 것에 대해서는 그 어려움이나 복잡함을 표현하는 것이 훨씬 더 어려운 일이라는 의미를 전달합니다.