“앉은 자리에 풀도 안 나겠다”는 사람이 너무 깔끔하고 냉정하여 그 자리가 아무것도 자랄 수 없을 정도로 완벽하다는 의미의 속담입니다. 매우 깔끔하고 질서정연한 사람을 비유적으로 표현한 것으로, 지나치게 깔끔하거나 냉정한 성격을 가리킬 때 사용됩니다. 이 속담은 어떤 자리가 너무 완벽해서 풀 한 포기도 자라지 못할 정도로 냉철하고 질서 정연함을 강조하는 의미입니다.
“앉은 자리에 풀도 안 나겠다”의 영어 표현 방법
- “A place so neat, nothing can grow.”
- “So tidy that nothing could possibly thrive.”
- “A place too cold for anything to grow.”
1. “A place so neat, nothing can grow.”
이 표현은 어떤 자리가 너무 깔끔하고 정리된 상태여서 아무것도 자랄 수 없다는 의미를 전달합니다. 완벽하게 정돈된 곳을 비유적으로 나타내며, 냉정하고 질서 있는 성격을 강조합니다.
- “His office was so neat, nothing could grow there.” (그의 사무실은 너무 깔끔해서 아무것도 자라지 않았다.)
- “A place so neat, there’s no room for anything to grow or thrive.” (너무 깔끔해서 아무것도 자랄 공간이 없다.)
2. “So tidy that nothing could possibly thrive.”
이 표현은 너무 정돈되어 있어서 어떤 것도 자랄 수 없다는 의미입니다. 이 사람이 얼마나 질서정연하고 냉철한 성격인지를 강조합니다.
- “Her desk was so tidy, nothing could possibly thrive in such order.” (그녀의 책상은 너무 깔끔해서 그런 질서 속에서는 아무것도 자랄 수 없었다.)
- “Everything around him was so tidy, nothing could thrive in such a strict environment.” (그 주위의 모든 것이 너무 깔끔해서 그런 엄격한 환경에서 아무것도 자랄 수 없었다.)
3. “A place too cold for anything to grow.”
이 표현은 어떤 곳이 너무 차가워서 아무것도 자라지 못한다는 의미로, 냉정한 성격을 강조합니다. 너무 깔끔하고 차가운 성격을 나타낼 때 사용됩니다.
- “Her personality was so cold, it was like a place too cold for anything to grow.” (그녀의 성격은 너무 차가워서 아무것도 자랄 수 없는 곳 같았다.)
- “The atmosphere was too cold for anything to grow or develop.” (그 분위기는 너무 차가워서 아무것도 자라거나 발전할 수 없었다.)
“앉은 자리에 풀도 안 나겠다”의 의미
이 속담은 너무 깔끔하고 철저하게 정리된 상태를 비유한 것으로, 그 사람의 성격이 지나치게 냉정하고 질서정연하여 주변에 아무것도 자랄 수 없는 상황을 묘사하는 말입니다. 완벽을 추구하고 지나치게 냉정하거나 깔끔한 성격을 표현할 때 사용됩니다.










Leave a Reply