“약과는 누가 먼저 먹을는지”를 영어로?

“약과는 누가 먼저 먹을는지”는 누가 먼저 죽을지, 인생의 끝을 알 수 없다는 의미를 담고 있는 속담입니다. 약과는 제삿상에 올리는 전통적인 음식으로, 이 속담은 사람의 생사나 운명을 예측할 수 없다는 불확실성을 비유적으로 나타냅니다. 이 속담은 “노소부정(老少不定)”, 즉 노인이든 젊은 사람이든 죽음을 예측할 수 없다는 의미와 유사합니다.


“약과는 누가 먼저 먹을는지”의 영어 표현 방법

  1. “You never know who will go first.”
  2. “Death doesn’t discriminate.”
  3. “No one knows when their time will come.”

1. “You never know who will go first.”

이 표현은 누가 먼저 죽을지 알 수 없다는 불확실성을 간단히 표현한 말입니다. 인생의 끝을 예측할 수 없다는 의미를 전달합니다.

  • “In life, you never know who will go first, young or old.” (인생에서, 누구가 먼저 갈지는 알 수 없다, 나이가 많든 적든.)
  • “Life is unpredictable; you never know who will go first.” (인생은 예측할 수 없다; 누구가 먼저 갈지 알 수 없다.)

2. “Death doesn’t discriminate.”

이 표현은 사람의 나이나 지위에 관계없이 죽음은 모두에게 평등하다는 뜻입니다. 죽음이 누구에게나 닥칠 수 있다는 점을 강조하는 말입니다.

  • “Whether young or old, death doesn’t discriminate.” (젊든 늙든, 죽음은 차별하지 않는다.)
  • “No matter who you are, death doesn’t discriminate.” (누구든지, 죽음은 차별하지 않는다.)

3. “No one knows when their time will come.”

이 표현은 죽음을 예측할 수 없다는 점을 강조하는 말입니다. 각각의 사람이 언제 죽을지 알 수 없다는 의미를 담고 있습니다.

  • “No one knows when their time will come, and that’s the uncertainty of life.” (누구도 자신의 시간이 언제 올지 알 수 없고, 그것이 인생의 불확실성이다.)
  • “Life is short, and no one knows when their time will come.” (인생은 짧고, 누구도 자신의 시간이 언제 올지 모른다.)

“약과는 누가 먼저 먹을는지”의 의미

이 속담은 사람의 죽음이나 운명을 예측할 수 없다는 불확실성을 강조합니다. 약과는 제삿상에 올리는 음식으로, 죽음을 맞이한 사람을 기리기 위한 제사에서 중요하게 여겨지지만, 죽음의 순서를 예측할 수 없다는 점을 암시합니다. 이 속담은 사람의 나이나 건강 상태와 관계없이 누구든지 죽음을 맞이할 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.