이 속담은 어떤 상황에서든지 체면을 중요하게 여기는 사람은 체면을 깎을 일을 하지 않는다는 의미입니다. 특히 양반(고위층)처럼 자존심과 체면을 중요시하는 사람들은 궁한 상황에서도 체면을 지키려 한다는 교훈을 담고 있습니다.
“양반은 얼어 죽어도 겻불은 안 쬐다”의 영어 표현 방법
- “A person of high status would rather freeze than lose face.”
- “They would rather suffer than disgrace themselves.”
- “A noble would never stoop to actions that would harm their dignity.”
1. “A person of high status would rather freeze than lose face.”
이 표현은 체면을 지키기 위해서 어려운 상황에서도 자존심을 포기하지 않겠다는 의미를 강조하는 말입니다. 어려운 상황에서도 체면을 중요시하는 태도를 전달합니다.
- “Even if they freeze, a person of high status would never compromise their dignity.” (그들은 얼어 죽어도 절대로 자존심을 포기하지 않는다.)
- “A person of high status would rather freeze than disgrace themselves.” (고위층 사람은 자기 체면을 잃는 것보다는 차라리 얼어 죽을 것이다.)
2. “They would rather suffer than disgrace themselves.”
이 표현은 자존심과 체면을 지키기 위해서, 고통을 감수하더라도 자신의 dignity를 훼손하지 않으려 한다는 뜻을 담고 있습니다.
- “A person of pride would rather suffer than disgrace themselves.” (자존심이 있는 사람은 체면을 손상시키는 것보다는 고통을 감수할 것이다.)
- “They would rather endure hardship than bring shame upon themselves.” (그들은 어려움을 견디는 것이 체면을 손상시키는 것보다 낫다고 생각한다.)
3. “A noble would never stoop to actions that would harm their dignity.”
이 표현은 자존심이 높은 사람은 자신의 dignity를 해칠 일을 절대로 하지 않는다는 의미를 전달합니다. 체면을 지키는 태도를 강조하는 말입니다.
- “A noble person would never stoop to actions that would harm their dignity, no matter the circumstances.” (고상한 사람은 어떠한 상황에서도 자신의 체면을 해칠 일을 하지 않는다.)
- “Even in tough times, a noble will never stoop to actions that harm their dignity.” (어려운 상황에서도 고상한 사람은 자신의 체면을 해치는 행동을 하지 않는다.)
“양반은 얼어 죽어도 겻불은 안 쬐다”의 의미
이 속담은 양반과 같은 고위층 사람들이 체면을 잃는 것을 절대 용납하지 않으며, 어떤 상황에서든지 자존심을 지키려 한다는 교훈을 담고 있습니다. 체면을 중요시하는 사람들은 아무리 어려운 상황이라도 체면을 훼손하는 행동은 하지 않으며, 어려움을 감수하면서도 자존심을 지키려 한다는 의미입니다. 양반이라는 단어가 현대적인 맥락에서도 자존심을 지키려는 사람을 의미하는 속담으로 변형되어 사용됩니다.










Leave a Reply