“언 발에 오줌 누기”를 영어로?

이 속담은 급한 상황을 해결하려고 잠깐의 해결책을 쓰지만, 그로 인해 더 큰 문제를 초래하게 되는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 문제를 일시적으로 해결하는 방식이 결국 더 큰 부작용이나 문제를 낳는다는 의미입니다.


“언 발에 오줌 누기”의 영어 표현 방법

  1. “Pissing on frozen feet.”
  2. “A quick fix that creates a bigger problem.”
  3. “A temporary solution with long-term consequences.”

1. “Pissing on frozen feet.”

이 표현은 언 발에 오줌 누기와 같은 비유적 표현으로, 즉각적인 해결책이 오히려 더 큰 문제를 일으킨다는 의미를 전달합니다. ‘언 발’을 해결하려고 급한 대로 한 조치가 결국 다른 부작용을 초래한다는 뜻입니다.

  • “He tried to fix the situation, but it was like pissing on frozen feet—nothing good came out of it.” (그는 상황을 해결하려 했지만, 그건 언 발에 오줌 누기처럼 아무런 좋은 결과를 낳지 않았다.)
  • “Her quick decision was like pissing on frozen feet—temporarily solving nothing but making the issue worse.” (그녀의 급한 결정은 언 발에 오줌 누기 같았다—일시적인 해결은 없고 문제만 더 악화시켰다.)

2. “A quick fix that creates a bigger problem.”

이 표현은 문제를 급하게 해결하려는 시도가 결국 더 큰 문제를 낳게 된다는 교훈을 전달합니다. 일시적인 해결책이 더 큰 문제를 일으킬 수 있다는 의미를 강조합니다.

  • “Using shortcuts in solving the issue is just a quick fix that creates a bigger problem later.” (이 문제를 해결하는 데 지름길을 쓰는 것은 단지 더 큰 문제를 만드는 일시적인 해결책에 불과하다.)
  • “His attempt to patch things up was just a quick fix that created a bigger problem.” (그의 일을 수습하려는 시도는 단지 더 큰 문제를 만든 일시적인 해결책이었다.)

3. “A temporary solution with long-term consequences.”

이 표현은 문제를 잠깐 해결하는 방식이 결국 장기적으로 더 큰 부작용을 초래한다는 의미를 강조합니다.

  • “This is just a temporary solution with long-term consequences—like pissing on frozen feet.” (이것은 장기적인 부작용을 동반한 일시적인 해결책에 불과하다—언 발에 오줌 누기처럼.)
  • “They chose a quick fix, but it turned out to be a temporary solution with long-term consequences.” (그들은 급한 해결책을 선택했지만 결국 장기적인 부작용을 초래한 일시적인 해결책이었다.)

“언 발에 오줌 누기”의 의미

이 속담은 문제를 급하게 해결하려는 시도가 결국 더 큰 문제나 부작용을 일으킬 수 있다는 경고를 담고 있습니다. 임시방편적인 해결책이 오히려 장기적으로 더 심각한 상황을 만들어낸다는 의미를 전달하며, 문제를 해결할 때 신중하고 근본적인 접근이 필요함을 강조합니다.