이 속담은 가까운 곳에 있는 것을 모르고 먼 곳을 찾거나 시간을 허비한다는 의미를 전달합니다. 문제의 해결책이 바로 눈앞에 있음에도 불구하고, 다른 곳을 찾거나 지나치게 시간을 들여 헤매는 상황을 비유적으로 표현한 말입니다.
“업은 아기 삼 년 찾는다”의 영어 표현 방법
- “Searching for the child you’re carrying.”
- “Looking far for what’s close at hand.”
- “Searching for something right in front of you.”
1. “Searching for the child you’re carrying.”
이 표현은 아이를 업고 있으면서 그 아이를 찾는다는 비유로, 주변에 이미 있는 것을 지나치게 찾으려 하는 상황을 나타냅니다. 바로 앞에 있는 문제를 해결하지 않고, 더 멀리 있는 답을 찾으려 하는 상황을 표현합니다.
- “She’s searching for the child she’s carrying, not realizing it’s already with her.” (그녀는 아이를 업고 있으면서 그 아이를 찾고 있다. 이미 아이는 그녀와 함께 있다는 사실을 깨닫지 못한다.)
- “Don’t spend all your time searching for the child you’re carrying.” (자기가 업은 아기를 찾으려고 시간을 낭비하지 마라.)
2. “Looking far for what’s close at hand.”
이 표현은 가까운 것에 답이 있음에도 불구하고 먼 곳을 찾으려는 비유입니다. 손쉽게 구할 수 있는 것들을 지나치게 찾으려고 하거나 헤매는 상황을 묘사합니다.
- “Stop looking far for what’s close at hand—your solution is right in front of you.” (가까운 곳에 있는 해결책을 두고 먼 곳을 찾으려 하지 마라.)
- “Don’t waste time looking far for what’s close at hand.” (가까운 곳에 있는 것을 찾지 않고 먼 곳을 찾는 데 시간을 낭비하지 마라.)
3. “Searching for something right in front of you.”
이 표현은 눈앞에 있는 것에 대해 전혀 인식하지 못하고 멀리서 해결책을 찾으려는 상황을 강조합니다.
- “You’re searching for something right in front of you, when it’s already here.” (너는 바로 앞에 있는 것을 찾고 있다. 이미 그것은 여기 있다.)
- “Stop searching for what’s right in front of you and focus on the obvious.” (바로 앞에 있는 것을 찾으려고 하지 말고, 명백한 것에 집중하라.)
“업은 아기 삼 년 찾는다”의 의미
이 속담은 가까운 곳에 이미 있는 것, 혹은 눈앞에 있는 해결책을 모르고 무작정 헤매는 상황을 비유적으로 표현한 말입니다. 문제의 해결책이 바로 자신이 찾고 있는 곳에 있지만, 그것을 인식하지 못하고 무작정 멀리서 해결책을 찾으려 하는 상황에 대해 경고하는 의미를 담고 있습니다.










Leave a Reply