“열두 가지 재주에 저녁거리가 간 데 없다”를 영어로?

이 속담은 여러 가지 재주를 가지고 있더라도, 한 가지에 집중하지 않으면 결국 제대로 성공하기 어렵다는 의미를 담고 있습니다. 여러 방면에 재주를 부려도 특정 분야에서의 깊이나 전문성이 부족해 성공이 어렵다는 교훈을 전달합니다. 이 속담은 “우물만 파도 한 우물만 파라”는 말과 유사한 의미를 가집니다.


“열두 가지 재주에 저녁거리가 간 데 없다”의 영어 표현 방법

  1. “Too many talents, but none lead to success.”
  2. “A jack of all trades is a master of none.”
  3. “If you try to do everything, you end up doing nothing.”

1. “Too many talents, but none lead to success.”

이 표현은 많은 재주를 가졌지만 그 중 어느 하나가 성공을 이끌지 못한다는 의미를 담고 있습니다. 여러 가지를 시도하더라도 결국 그 중 어느 하나에서 성과를 얻기 어렵다는 교훈을 전합니다.

  • “He has many talents, but none of them lead to success.” (그는 많은 재주를 가지고 있지만, 그 어느 것도 성공으로 이어지지 않는다.)
  • “You can’t expect to succeed if you spread yourself too thin.” (너무 많은 것에 손을 대면 성공할 수 없다.)

2. “A jack of all trades is a master of none.”

이 표현은 다방면에 능숙하지만 그 중 어떤 것도 완벽하게 잘하지 못한다는 의미를 담고 있습니다. 여러 가지 분야에 능숙하다고 해도 한 분야에서 깊이 있는 전문성을 쌓지 않으면 성취하기 어렵다는 교훈을 전합니다.

  • “He’s a jack of all trades but a master of none.” (그는 여러 가지를 잘하지만 어떤 것도 전문가는 아니다.)
  • “She tries to do everything, but she excels at nothing.” (그녀는 모든 것을 하려 하지만 어떤 것도 잘하지 못한다.)

3. “If you try to do everything, you end up doing nothing.”

이 표현은 모든 것을 하려다 보면 결국 아무것도 제대로 하지 못한다는 의미를 담고 있습니다. 여러 가지 일을 하려고 하다 보면 각 분야에서 성과를 내기 어려워진다는 교훈을 전달합니다.

  • “If you try to do everything, you’ll end up achieving nothing.” (모든 것을 하려다 보면 결국 아무것도 이루지 못하게 된다.)
  • “Focusing on too many things at once leads to failure.” (한 번에 너무 많은 것에 집중하면 실패하게 된다.)

“열두 가지 재주에 저녁거리가 간 데 없다”의 의미

이 속담은 다양한 재주를 가진 사람일수록 한 가지 분야에서 깊이를 가지지 못하여 결국 제대로 성공하기 어려운 상황을 비유적으로 나타냅니다. 여러 방면에 능숙하더라도 결국 하나에 집중하고 그 분야에서 전문성을 키우는 것이 중요하다는 교훈을 전하는 말입니다.