“열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락 없다”를 영어로?

이 속담은 자식이 아무리 부족하거나 문제가 있더라도 부모에게는 모두 소중한 존재라는 의미를 담고 있습니다. 자식에 대한 부모의 사랑은 어떤 경우에도 변하지 않으며, 모든 자식이 부모에게는 중요한 존재라는 교훈을 전달합니다.


“열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락 없다”의 영어 표현 방법

  1. “There is no finger that doesn’t hurt when you bite all ten.”
  2. “No matter how imperfect, every child is precious to their parents.”
  3. “All fingers are important to the hand, just like every child to a parent.”

1. “There is no finger that doesn’t hurt when you bite all ten.”

이 표현은 모든 자식이 부모에게는 소중하며, 어떤 자식도 부모에게는 아픔과 기쁨이 함께 따른다는 의미를 전달합니다. 부모가 자식을 사랑하는 마음을 강조하는 표현입니다.

  • “Even the imperfect children are loved equally by their parents.” (불완전한 자식일지라도 부모는 모두 똑같이 사랑한다.)
  • “No matter how difficult they may be, parents still love every child.” (자식이 아무리 어려워도 부모는 그 자식을 사랑한다.)

2. “No matter how imperfect, every child is precious to their parents.”

이 표현은 자식의 부족함이나 실수를 넘어, 부모에게 모든 자식은 소중하다는 의미를 강조합니다. 부모의 사랑이 자식의 결점을 넘어서서 계속 소중하다는 점을 강조합니다.

  • “Parents cherish all their children, no matter how imperfect.” (부모는 자식이 아무리 불완전해도 소중히 여긴다.)
  • “Every child is precious, even with their flaws.” (모든 자식은 결점이 있어도 소중하다.)

3. “All fingers are important to the hand, just like every child to a parent.”

이 표현은 부모와 자식의 관계를 손과 손가락에 비유하여, 모든 자식이 부모에게는 중요한 존재라는 점을 강조합니다. 자식이 잘못하거나 부족하더라도 부모에게는 모두 소중하다는 메시지를 전달합니다.

  • “Just like every finger matters to the hand, every child matters to the parent.” (모든 손가락이 손에 중요하듯, 모든 자식은 부모에게 중요하다.)
  • “No finger is less important, just as no child is less loved by their parent.” (어떤 손가락도 덜 중요한 것이 없듯, 어떤 자식도 부모에게 덜 사랑받지 않는다.)

“열 손가락 깨물어 안 아픈 손가락 없다”의 의미

이 속담은 부모가 자식에게 느끼는 무조건적인 사랑과 그로 인한 아픔을 표현하고 있습니다. 부모에게 모든 자식은 각기 다르지만 그 누구도 소중하며, 결점이나 부족함에도 불구하고 사랑받아야 한다는 교훈을 전합니다. 자식의 부족함이나 실수도 부모의 사랑을 변함없이 받는 이유가 된다는 의미입니다.