이 속담은 작은 이익을 얻기 위해 과도한 시간을 투자하거나 지나치게 노력하는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 돈을 지나치게 쫓다 보면 결과적으로 불합리하고 어리석은 선택을 하게 된다는 교훈을 담고 있습니다. 이 속담은 “작은 이익을 얻으려고 너무 많은 노력을 기울이는 것”을 우스꽝스럽게 묘사하고 있습니다.
또한, “오 리”는 옛날 돈의 단위로, 한 냥의 1/200에 해당하는 값이며, 이 속담에서는 아주 작은 이익을 의미합니다. 작은 이익을 위해 큰 수고를 하는 상황을 강조하는 표현입니다.
“오 리를 보고 십 리를 간다”의 영어 표현 방법
- “Chasing small gains at the cost of too much effort.”
- “Going a long way for a little gain.”
- “Spending more effort than the reward is worth.”
1. “Chasing small gains at the cost of too much effort.”
이 표현은 작은 이익을 얻으려 지나치게 많은 노력이나 자원을 소비하는 상황을 설명합니다. 작은 보상을 위해 큰 리스크나 무리한 노력을 기울이는 것은 비효율적이라는 교훈을 담고 있습니다.
- “Chasing small gains at the cost of too much effort is often not worth it.” (작은 이익을 얻기 위해 너무 많은 노력을 들이는 것은 종종 가치가 없다.)
- “It’s not wise to chase small gains at the cost of so much effort.” (너무 많은 노력을 들여 작은 이익을 추구하는 것은 현명하지 않다.)
2. “Going a long way for a little gain.”
이 표현은 작은 보상을 위해 많은 시간이나 거리를 소비하는 상황을 비유적으로 표현한 것입니다. 목표가 작고 사소하지만 그것을 얻기 위해 지나치게 큰 노력을 기울이는 것을 우스꽝스럽다고 강조합니다.
- “He’s going a long way for a little gain, and it’s not worth the trouble.” (그는 작은 이익을 위해 먼 길을 가고 있으며, 그만큼의 수고를 들일 가치는 없다.)
- “Going a long way for a little gain is often a poor choice.” (작은 이익을 위해 먼 길을 가는 것은 종종 잘못된 선택이다.)
3. “Spending more effort than the reward is worth.”
이 표현은 상대적으로 적은 보상을 얻기 위해 지나치게 많은 노력과 자원을 소모하는 상황을 묘사합니다. 결과적으로 이익이 노력이 비례하지 않는다는 점을 강조하는 교훈입니다.
- “Spending more effort than the reward is worth can lead to frustration.” (이익에 비해 너무 많은 노력을 들이면 결국 좌절하게 된다.)
- “It’s not wise to spend more effort than the reward is worth.” (보상에 비해 지나치게 많은 노력을 들이는 것은 현명하지 않다.)
“오 리를 보고 십 리를 간다”의 의미
이 속담은 작은 이익을 쫓아 지나치게 큰 노력을 기울이는 어리석은 행동을 비유적으로 나타냅니다. 돈에 지나치게 집착하거나 작은 목표를 추구하기 위해 지나친 시간을 들여 비효율적인 결과를 초래하는 상황을 경고하는 교훈을 담고 있습니다. 상황에 맞는 현실적인 목표를 설정하고, 그에 합당한 노력을 기울이는 것이 중요하다는 메시지를 전달합니다.
또한 “오 리”는 한 냥의 1/200에 해당하는 작은 돈의 단위로, 이 속담에서 매우 적은 이익을 얻으려는 지나치게 큰 노력을 비판하는 의미를 담고 있습니다










Leave a Reply