“웃음 끝에 눈물”을 영어로?

이 속담은 처음에는 즐겁고 행복하지만, 나중에는 예상치 못한 고통이나 슬픔이 따를 수 있다는 의미를 전달합니다. 세상 일이 항상 순탄하게만 흘러가지 않으며, 좋은 일 뒤에는 고통이 있을 수 있음을 비유적으로 나타냅니다.


“웃음 끝에 눈물”의 영어 표현 방법

  1. “After the laughter, tears may follow.”
  2. “What starts with joy can end in sorrow.”
  3. “Joy often precedes sorrow.”

1. “After the laughter, tears may follow.”

이 표현은 즐거운 순간 뒤에 슬픔이 올 수 있음을 경고하는 뜻을 담고 있습니다. 세상 일이 예측할 수 없다는 교훈을 주며, 항상 기쁨 뒤에 어려움이 있을 수 있음을 알려줍니다.

  • “After the laughter, tears may follow, so cherish the good times.” (웃음 뒤에 눈물이 올 수 있으니, 좋은 시간을 소중히 여겨라.)
  • “It’s true that after the laughter, tears may follow.” (웃음 뒤에 눈물이 따를 수 있다는 것은 사실이다.)

2. “What starts with joy can end in sorrow.”

이 표현은 처음에는 기쁨과 행복이 따르지만, 끝에는 슬픔이나 괴로움이 있을 수 있다는 의미를 전달합니다. 시작이 좋다고 해서 끝도 반드시 좋을 것이라는 보장이 없다는 교훈을 담고 있습니다.

  • “What starts with joy can end in sorrow, so don’t take happiness for granted.” (기쁨으로 시작한 일이 슬픔으로 끝날 수 있으니, 행복을 당연하게 여기지 말라.)
  • “What starts with joy may sometimes lead to sorrow.” (기쁨으로 시작된 일이 때로는 슬픔으로 이어질 수 있다.)

3. “Joy often precedes sorrow.”

이 표현은 즐거운 일이 지나고 나면 슬픈 일이 올 수 있음을 나타냅니다. 세상 일은 항상 이와 같이 기쁨과 슬픔이 교차하며, 고통을 피할 수 없다는 의미를 전달합니다.

  • “It’s a reminder that joy often precedes sorrow.” (기쁨이 종종 슬픔을 앞서는 경우가 있다는 것을 상기시켜 준다.)
  • “Remember, joy often precedes sorrow in life.” (삶에서 기쁨이 종종 슬픔을 앞선다는 것을 기억하라.)

“웃음 끝에 눈물”의 의미

이 속담은 세상 일이 항상 순탄치 않음을 나타냅니다. 처음에는 즐겁고 웃음이 넘치지만, 결국에는 슬픔이나 괴로움이 뒤따를 수 있다는 교훈을 주며, 기쁨과 슬픔이 번갈아 가며 찾아오는 현실을 비유적으로 표현합니다. 기쁨과 슬픔을 모두 받아들이는 자세가 중요하다는 메시지를 담고 있습니다.