“원숭이도 나무에서 떨어진다”를 영어로?

이 속담은 전문가나 능숙한 사람도 실수할 수 있다는 사실을 강조하는 말입니다. 어떤 일이든 아무리 잘하는 사람이라도 때로는 실수를 할 수 있다는 점을 비유적으로 표현하고 있습니다.


“원숭이도 나무에서 떨어진다”의 영어 표현 방법

  1. “Even monkeys fall from trees.”
  2. “Even experts make mistakes.”
  3. “Everyone makes mistakes, no matter how skilled.”

1. “Even monkeys fall from trees.”

이 표현은 원숭이가 나무를 잘 타는 능숙한 동물이라 하더라도 떨어질 수 있듯이, 전문가도 실수를 할 수 있다는 의미를 전달합니다. 누구나 실수를 할 수 있다는 점을 인정하는 교훈입니다.

  • “Even monkeys fall from trees, so don’t be too hard on yourself for making a mistake.” (원숭이도 나무에서 떨어진다, 그러니 실수했다고 너무 자책하지 마.)
  • “Even monkeys fall from trees, and that’s how we learn.” (원숭이도 나무에서 떨어진다, 그것이 우리가 배우는 방법이다.)

2. “Even experts make mistakes.”

이 표현은 전문가나 경험이 풍부한 사람도 실수할 수 있다는 사실을 직설적으로 전달합니다. 누구나 완벽할 수 없다는 점을 강조하는 표현입니다.

  • “Even experts make mistakes, so it’s okay to not get everything right.” (전문가도 실수를 한다, 그러니까 모든 것을 완벽하게 맞추지 않아도 괜찮다.)
  • “Don’t be discouraged. Even experts make mistakes.” (낙담하지 마, 전문가도 실수를 한다.)

3. “Everyone makes mistakes, no matter how skilled.”

이 표현은 실수를 할 수 있는 것은 기술이나 경험과 관계없이 모든 사람에게 해당된다는 점을 강조합니다. 실수를 통해 배우고 성장할 수 있다는 교훈을 포함하고 있습니다.

  • “Everyone makes mistakes, no matter how skilled you are.” (모든 사람은 실수를 한다, 아무리 능숙해도.)
  • “Even the most skilled make mistakes, and that’s how they improve.” (가장 숙련된 사람들도 실수를 한다, 그게 그들이 성장하는 방법이다.)

“원숭이도 나무에서 떨어진다”의 의미

이 속담은 전문가나 뛰어난 사람도 실수할 수 있다는 점을 강조합니다. 아무리 잘하는 사람이라도 실수나 실패는 있을 수 있다는 사실을 인식하고, 실수를 통해 배우고 성장하는 과정이 중요하다는 메시지를 전달합니다.