이 속담은 윗사람이나 지도자가 먼저 모범을 보이고 바르게 행동해야, 그 영향을 받아 아랫사람들도 올바르게 따라간다는 의미를 담고 있습니다. 지도자의 행동과 태도가 아래 사람들에게 큰 영향을 미친다는 교훈을 전달합니다.
“윗 물이 맑아야 아랫 물도 맑다”의 영어 표현 방법
- “A leader must set a good example for others to follow.”
- “When the upper waters are clear, the lower waters will be clear too.”
- “Good leadership flows from the top down.”
1. “A leader must set a good example for others to follow.”
이 표현은 리더나 윗사람이 좋은 본보기를 보여야 그에 따르는 사람들도 올바르게 행동할 수 있다는 점을 직접적으로 전달합니다. 리더십의 중요성과 책임을 강조하는 표현입니다.
- “A leader must set a good example for others to follow, or the whole team will falter.” (리더는 다른 사람들이 따를 수 있도록 좋은 본보기를 보여야 한다, 그렇지 않으면 전체 팀이 흔들린다.)
- “A leader who sets a bad example only creates chaos.” (나쁜 본보기를 보여주는 리더는 혼란만 초래한다.)
2. “When the upper waters are clear, the lower waters will be clear too.”
이 표현은 “윗 물이 맑아야 아랫 물도 맑다”를 직역한 표현으로, 윗사람의 행동이 아랫사람에게 미치는 영향을 강조하는 속담입니다. 모범을 보이는 사람이 중요한 역할을 한다는 교훈을 전합니다.
- “When the upper waters are clear, the lower waters will be clear too, so set a good example.” (윗 물이 맑아야 아랫 물도 맑다, 그러니 좋은 본보기를 보이자.)
- “Leaders should be aware that when the upper waters are clear, the lower waters will follow.” (리더들은 윗 물이 맑으면 아랫 물도 따라온다는 점을 명심해야 한다.)
3. “Good leadership flows from the top down.”
이 표현은 리더십이 윗사람에게서 아래로 내려온다는 개념을 강조하며, 윗사람이 좋은 모범을 보일 때 아랫사람들도 올바르게 행동하게 된다는 점을 전달합니다.
- “Good leadership flows from the top down, so leaders must be role models.” (좋은 리더십은 윗사람에서 아랫사람으로 내려오므로, 리더는 모범이 되어야 한다.)
- “When good leadership flows from the top down, the organization thrives.” (좋은 리더십이 윗사람에서 아랫사람으로 내려가면 조직은 번창한다.)
“윗 물이 맑아야 아랫 물도 맑다”의 의미
이 속담은 윗사람이 먼저 올바르게 행동하고 좋은 본보기를 보여야, 아랫사람들도 이를 따라 올바르게 행동하게 된다는 교훈을 담고 있습니다. 리더나 지도자의 역할이 매우 중요하며, 그 행동이 조직이나 사회 전체에 큰 영향을 미친다는 점을 강조합니다.










Leave a Reply