이 속담은 가장 기본적이고 기초적인 것도 모르면서, 더 어렵고 복잡한 일부터 하려는 상황을 비유적으로 나타냅니다. 기초를 익히지 않고 더 큰 일에 도전하는 것은 무리한 행동이며, 성공하기 어렵다는 교훈을 담고 있습니다.
“잣눈도 모르고 조복을 마른다”의 영어 표현 방법
- “Trying to run before you can walk.”
- “Jumping ahead without knowing the basics.”
- “Starting with the hardest task without understanding the fundamentals.”
1. “Trying to run before you can walk.”
이 표현은 기본적인 단계를 무시하고 더 어려운 일에 뛰어드는 상황을 나타냅니다. 아직 기초를 잘 다지지 않고, 어려운 목표를 향해 나아가려고 하는 비효율적인 행동을 강조합니다.
- “He is trying to run before he can walk by starting a business without knowing anything about it.” (그는 사업에 대해 아무것도 모르면서 시작하려고 하며, 기본도 모른 채 뛰려고 한다.)
- “You’re trying to run before you can walk by taking on such a tough project with no experience.” (너는 경험 없이 그렇게 힘든 프로젝트를 맡으려 하며, 기본도 다지지 않은 채 뛰려고 한다.)
2. “Jumping ahead without knowing the basics.”
이 표현은 기초나 기본적인 지식 없이 더 어려운 일을 하려는 상황을 묘사합니다. 학습이나 준비가 부족한 채로 큰 도전이나 복잡한 문제를 해결하려는 비효율적인 행동을 비판하는 표현입니다.
- “She’s jumping ahead without knowing the basics by trying to run her own company with no experience.” (그녀는 경험이 전혀 없음에도 불구하고 회사 운영을 시도하며 기초도 모르고 뛰어가고 있다.)
- “Don’t jump ahead without knowing the basics, or you’ll make things more difficult for yourself.” (기초를 모른 채 뛰어가지 마라, 그렇지 않으면 자신에게 더 어려운 상황을 만들게 된다.)
3. “Starting with the hardest task without understanding the fundamentals.”
이 표현은 기초가 잘 다져지지 않은 상태에서 더 어려운 일부터 시작하는 행동을 지적하는 표현입니다. 먼저 해야 할 기초적인 일들을 간과하고, 더 큰 목표나 어려운 일에 도전하려는 상황을 비판하는 의미입니다.
- “You’re starting with the hardest task without understanding the fundamentals; it’s going to be difficult.” (기본도 이해하지 않고 가장 어려운 일부터 시작하려는 것은 어려울 것이다.)
- “Don’t start with the hardest task without understanding the fundamentals of the job.” (일의 기초를 이해하지 않고 가장 어려운 일부터 시작하지 마라.)
“잣눈도 모르고 조복을 마른다”의 의미
이 속담은 기본적인 지식이나 기초가 부족한 상태에서 더 큰 일에 도전하는 것은 실패하거나 어려움을 겪게 된다는 경고를 담고 있습니다. 기초부터 차근차근 배우고 준비하는 것이 중요하며, 기본을 다지지 않으면 더 어려운 일에 도전할 때 어려움이 크다는 교훈을 전달합니다.










Leave a Reply