“가는 날이 생일”은 어떤 일이 우연히 잘 맞아떨어지거나, 예상치 못한 좋은 기회가 찾아오는 상황을 나타내는 속담입니다. 이 표현은 어떤 일을 하려고 할 때 마침 그 일이 긍정적인 결과로 이어지는 경우, 즉 기회나 운이 따를 때 사용하는 말입니다. ‘가는 날이 장날’과 유사하지만, ‘가는 날이 장날’이 부정적인 뜻으로 사용되는 경우가 많다면, ‘가는 날이 생일’은 예상 밖의 좋은 상황을 뜻하는 경우가 많습니다.
“가는 날이 생일”의 영어 표현 방법
- “Sometimes things work out unexpectedly.”
- “You hit the jackpot when you least expect it.”
- “When it rains, it pours — but in a good way.”
1. “Sometimes things work out unexpectedly.”
이 표현은 우연히 일이 잘 풀리는 상황을 강조합니다. 어떤 일이 시작될 때 전혀 예상하지 못한 좋은 결과가 나타나는 상황에 사용될 수 있습니다. 행운이 갑자기 찾아오는 경우를 나타내는 속담입니다.
- “Sometimes things work out unexpectedly, and you find yourself in the right place at the right time.” (어떤 일이 잘 풀리기도 하는데, 그런 경우는 우연히 딱 맞는 타이밍에 있을 때이다.)
- “Things often work out unexpectedly when you least expect them.” (가끔 일이 잘 풀리는데, 그런 일은 예상하지 못할 때 일어난다.)
- “It’s funny how sometimes things work out unexpectedly, as if the universe is on your side.” (어떤 때는 일이 우연히 잘 풀려서 마치 우주가 너의 편인 것처럼 느껴진다.)
2. “You hit the jackpot when you least expect it.”
이 표현은 어떤 일이 예상 외로 좋은 결과를 낳았을 때 사용됩니다. 여기서 ‘hit the jackpot’은 ‘대박을 터뜨리다’라는 뜻으로, 뜻밖의 좋은 일이 생겼을 때를 나타냅니다.
- “You hit the jackpot when you least expect it, and everything just falls into place.” (전혀 예상치 못했을 때 대박이 터지면 모든 일이 잘 풀린다.)
- “Sometimes, you hit the jackpot when you least expect it — luck is on your side.” (때로는 예상치 못할 때 대박이 터지고, 행운이 너의 편이 된다.)
- “You never know when you’ll hit the jackpot, but sometimes it happens when you least expect it.” (언제 대박이 터질지 모르지만, 때로는 예상치 못한 순간에 일이 잘 풀린다.)
3. “When it rains, it pours — but in a good way.”
이 표현은 좋은 일이 한 번에 많이 일어나는 상황을 나타냅니다. 일반적으로 “When it rains, it pours”는 부정적인 의미로 사용되지만, “but in a good way”를 추가하여 긍정적인 의미로 바꾸면 일이 잘 풀리는 상황을 표현할 수 있습니다.
- “When it rains, it pours — but in a good way, when everything seems to align perfectly.” (비가 올 때는 억수같이 오듯, 좋은 일이 한꺼번에 밀려올 때도 있다.)
- “Sometimes, when it rains, it pours — and that’s exactly what happens when luck is on your side.” (때로는 좋은 일이 한꺼번에 일어날 때가 있다, 운이 좋을 때 그런 일이 일어난다.)
- “When it rains, it pours, but in a good way, like a streak of good fortune that comes all at once.” (비가 올 때는 억수같이 오듯, 한 번에 좋은 일이 몰려오는 경우가 있다.)
“가는 날이 생일”의 의미
이 속담은 어떤 일을 하려고 했을 때, 뜻밖의 기회나 좋은 일이 찾아오는 상황을 나타냅니다. 어려운 일도 아니고, 단지 우연히 그 날 일이 잘 풀리는 경우에 사용됩니다. 예상치 못한 긍정적인 일이 일어났을 때, 이를 비유적으로 표현하는 속담으로 사용됩니다.
Leave a Reply