“갈수록 태산”은 처음에는 작은 문제였으나 시간이 지남에 따라 점점 더 큰 문제로 번지는 상황을 묘사하는 속담입니다. 이 속담은 일이나 상황이 갈수록 더 어려워지거나 복잡해지는 경우에 사용됩니다. 처음에는 쉽게 해결될 것 같지만, 시간이 지나면서 점점 더 어려운 문제로 발전하는 상황을 표현합니다.
“갈수록 태산”의 영어 표현 방법
- “Out of the frying pan, into the fire.”
- “The problem keeps escalating.”
- “It’s getting worse by the day.”
1. “Out of the frying pan, into the fire.”
이 표현은 처음에는 나쁜 상황에서 벗어나려고 했지만, 결국 더 나쁜 상황에 처하게 되는 경우를 나타냅니다. 문제가 해결되기 전에 또 다른 더 큰 문제에 직면하는 상황을 묘사합니다.
- “I thought leaving my old job would solve my problems, but it’s been out of the frying pan, into the fire with this new job.”
(나는 옛 직장을 떠나면 문제가 해결될 거라고 생각했지만, 이 새로운 직장에서는 ‘갈수록 태산’이다.) - “I thought I was escaping a bad relationship, but now I’m in a worse one. It’s out of the frying pan, into the fire.”
(나쁜 관계에서 벗어나는 줄 알았는데, 이제 더 나쁜 관계에 빠졌다. ‘갈수록 태산’이다.)
2. “The problem keeps escalating.”
이 표현은 문제가 점점 더 커지고, 해결이 어려워지는 상황을 나타냅니다. 작은 문제로 시작한 일이 점차 더 큰 문제로 발전하는 상황을 묘사합니다.
- “The issue with the project keeps escalating, and now we are facing even bigger challenges.”
(프로젝트의 문제는 점점 커지고 있고, 이제 더 큰 도전에 직면하고 있다.) - “The situation with the company keeps escalating. What started as a small concern is now a major issue.”
(회사의 상황은 계속해서 악화되고 있다. 처음에는 작은 걱정이었으나 이제는 큰 문제가 되었다.)
3. “It’s getting worse by the day.”
이 표현은 상황이 점점 더 나빠지는 상태를 설명합니다. 매일매일 일이 악화되거나 어려워지는 상황을 나타냅니다.
- “The financial crisis is getting worse by the day, and we don’t see an end in sight.”
(재정 위기는 갈수록 악화되고 있고, 해결의 기미가 보이지 않는다.) - “His health is getting worse by the day, and we’re all really concerned now.”
(그의 건강은 갈수록 악화되고 있고, 우리는 이제 정말 걱정된다.)
“갈수록 태산”의 의미
이 속담은 처음에는 간단한 문제나 상황이 점차 더 커지고 복잡해지는 상황을 설명합니다. 처음에는 쉽게 해결될 것처럼 보였으나, 시간이 지날수록 문제는 더 어려워지고, 상황은 점점 더 불리해지는 경우를 나타냅니다. 이 속담은 어떤 일이 진행될수록 더 큰 어려움에 직면할 가능성이 크다는 경고를 담고 있습니다.
Leave a Reply