“거문고 인 놈이 춤을 추면 칼 쓴 놈도 춤을 춘다”는 자신의 처지에 맞지 않는 일을 남이 한다고 덩달아 따라 하려다 결국 웃음거리가 되는 상황을 나타내는 속담입니다. 이 속담은 자기 상황에 맞지 않게 따라 하려는 사람이 오히려 부적절한 상황을 초래하거나 웃음을 자아내게 되는 모습을 강조합니다.
“거문고 인 놈이 춤을 추면 칼 쓴 놈도 춤을 춘다”의 영어 표현 방법
- “When the one with a guqin dances, the one with the shackles tries to dance too.”
- “If someone in a better position acts out of line, others will follow despite being in worse circumstances.”
- “When the musician dances, even the prisoner tries to follow suit.”
1. “When the one with a guqin dances, the one with the shackles tries to dance too.”
이 표현은 자신의 처지에 맞지 않는 일을 덩달아 따라 하려는 사람들의 어처구니없는 행동을 강조합니다. 여기서 ‘거문고’는 음악을 연주하는 사람이, ‘칼’은 구속된 상황에 처한 사람을 의미하여, 두 사람의 처지 차이를 비유적으로 나타냅니다.
- “When the one with a guqin dances, the one with the shackles tries to dance too, and it ends up looking ridiculous.”
(거문고를 든 사람이 춤을 추면, 칼을 찬 사람이 덩달아 춤을 추려 하지만 결국 우스꽝스럽게 된다.) - “When the one with a guqin dances, the one with the shackles tries to dance too, thinking it’s acceptable, but it just makes them look foolish.”
(거문고를 든 사람이 춤을 추면, 칼을 찬 사람이 그걸 따라 하려 하지만 결국 바보처럼 보인다.) - “When the one with a guqin dances, the one with the shackles tries to dance too, but their situation makes it impossible.”
(거문고를 든 사람이 춤을 추면, 칼을 찬 사람이 덩달아 춤을 추려 하지만 그들의 상황에서는 불가능하다.)
2. “If someone in a better position acts out of line, others will follow despite being in worse circumstances.”
이 표현은 상황에 맞지 않게 남의 행동을 따라 하려는 사람들을 비유적으로 설명합니다. 여기서는 ‘더 나은 위치에 있는 사람이 부적절하게 행동하면, 처지가 더 나쁜 사람이 그것을 따라 하려 한다’는 의미를 강조합니다.
- “If someone in a better position acts out of line, others will follow despite being in worse circumstances, resulting in a mess.”
(상위 위치에 있는 사람이 부적절하게 행동하면, 처지가 더 나쁜 사람들이 그것을 따라 하려 하여 결국 엉망이 된다.) - “If someone in a better position acts out of line, others will follow despite being in worse circumstances, but it’s often to their disadvantage.”
(상위 위치에 있는 사람이 부적절하게 행동하면, 처지가 더 나쁜 사람들이 그것을 따라 하려 하지만 결국 불리한 결과를 초래한다.) - “If someone in a better position acts out of line, others will follow despite being in worse circumstances, making it an embarrassing situation for everyone.”
(상위 위치에 있는 사람이 부적절하게 행동하면, 처지가 더 나쁜 사람들이 그것을 따라 하려 하여 결국 모두에게 창피한 상황이 된다.)
3. “When the musician dances, even the prisoner tries to follow suit.”
이 표현은 자신의 처지나 상황에 맞지 않게 남의 행동을 무리하게 따라 하려는 사람들을 강조합니다. 여기서 ‘음악가’는 자유롭고 잘 나가는 사람, ‘죄수’는 처지가 나쁜 사람을 의미하여 두 사람의 차이를 드러냅니다.
- “When the musician dances, even the prisoner tries to follow suit, though their circumstances prevent them.”
(음악가가 춤을 추면, 죄수도 덩달아 따라 하려 하지만 그들의 상황은 그것을 허용하지 않는다.) - “When the musician dances, even the prisoner tries to follow suit, but they can’t match the same moves.”
(음악가가 춤을 추면, 죄수도 덩달아 따라 하려 하지만 같은 춤을 출 수 없다.) - “When the musician dances, even the prisoner tries to follow suit, though their shackles make it impossible.”
(음악가가 춤을 추면, 죄수도 덩달아 따라 하려 하지만 그들의 족쇄가 그것을 불가능하게 만든다.)
“거문고 인 놈이 춤을 추면 칼 쓴 놈도 춤을 춘다”의 의미
이 속담은 자신의 처지에 맞지 않는 일을 덩달아 따라 하려다 결국 웃음거리가 되는 상황을 나타냅니다. 즉, 누군가가 무리하게 자신의 위치에 맞지 않는 일을 하려고 할 때, 그가 처한 상황은 그 시도를 불가능하게 만들며, 결국 그것이 웃음을 자아내거나 어리석어 보이는 결과를 초래한다는 교훈을 담고 있습니다.
Leave a Reply