“벼르던 제사 물도 못 떠 놓는다”를 영어로?

“벼르던 제사 물도 못 떠 놓는다”는 잘 하려고 마음먹고 준비하던 일이 오히려 잘 되지 않는 상황을 의미하는 속담입니다. 마음을 먹고 철저히 준비해도 예상 외로 일이 잘 풀리지 않거나 실수하는 상황을 비판하거나 경고하는 뜻입니다.


“벼르던 제사 물도 못 떠 놓는다”의 영어 표현 방법

  1. “The best-laid plans often go awry.”
  2. “The road to hell is paved with good intentions.”
  3. “Trying too hard can backfire.”

1. “The best-laid plans often go awry.”

이 표현은 계획이 잘 세워졌더라도 종종 예상과 다르게 일이 잘 풀리지 않는 상황을 나타냅니다. 아무리 좋은 계획을 세워도 예상치 못한 상황에서 실패할 수 있다는 교훈을 전달합니다.

  • “She planned the event down to the smallest detail, but the best-laid plans often go awry.” (그녀는 이벤트를 세밀하게 계획했지만, 잘 세운 계획도 종종 틀어지기 마련이다.)
  • “You can prepare all you want, but remember, the best-laid plans often go awry.” (준비는 아무리 많이 해도 일이 잘 풀리지 않는 경우가 많다는 걸 명심해.)

2. “The road to hell is paved with good intentions.”

이 표현은 좋은 의도를 가지고 시작한 일이 오히려 나쁜 결과를 초래할 수 있다는 의미입니다. 잘하려는 의도와는 달리, 지나치게 신경 썼거나 과도하게 준비한 나머지 일이 잘 풀리지 않는 상황을 비판하는 표현입니다.

  • “He tried to help, but the road to hell is paved with good intentions.” (그는 도와주려고 했지만, 좋은 의도로 시작한 일이 오히려 잘못된 결과를 낳았다.)
  • “She had all the good intentions, but the road to hell is paved with good intentions.” (그녀는 좋은 의도를 가지고 있었지만, 결국 일이 잘 풀리지 않았다.)

3. “Trying too hard can backfire.”

이 표현은 너무 열심히 하려고 애쓰다 보니 일이 오히려 나쁜 결과로 이어지는 경우를 의미합니다. 과도한 노력이나 준비가 종종 예상과는 반대로 돌아가는 상황을 나타냅니다.

  • “He tried to fix everything, but trying too hard can backfire.” (그는 모든 것을 고치려고 했지만, 너무 애쓰다 보니 일이 잘못됐다.)
  • “Don’t overthink it, sometimes trying too hard can backfire.” (너무 고민하지 마, 때때로 너무 노력하면 일이 잘못될 수 있다.)

“벼르던 제사 물도 못 떠 놓는다”의 의미

이 속담은 어떤 일을 잘 하려고 마음먹고 준비했지만, 그만큼 일이 잘 풀리지 않거나 실패하는 상황을 나타냅니다. 과도한 노력이나 준비가 오히려 일을 그르칠 수 있다는 교훈을 전달하며, 너무 신경 쓰지 말고 자연스럽게 해야 할 일이 있다는 의미로 사용됩니다.