“봇짐 내여주며 앉으라 한다”를 영어로?

“봇짐 내여주며 앉으라 한다”는 겉으로는 친절하게 보이지만, 실제로는 그 사람이 떠나기를 바라는 상황을 의미하는 속담입니다. 이 속담은 어떤 사람이 표면적으로는 쉬어 가라고 하며 친절을 베푸는 척하지만, 속으로는 그 사람이 떠나기를 바라는 상황을 비유적으로 표현합니다. 북한에서 유래한 표현으로, 위선적인 행동이나 속마음을 숨기고 겉으로는 친절을 보이는 경우를 나타냅니다.


“봇짐 내여주며 앉으라 한다”의 영어 표현 방법

  1. “Smile in your face, but stab you in the back.”
  2. “Say one thing, mean another.”
  3. “Pretend to help, but secretly want them gone.”

1. “Smile in your face, but stab you in the back.”

이 표현은 겉으로는 친절하게 웃으면서 속으로는 배신하거나 해를 끼치려는 행동을 나타냅니다. “봇짐 내여주며 앉으라 한다”와 비슷하게 겉으로는 친절을 보이고, 속으로는 상대방이 떠나길 원하는 상황을 묘사할 수 있습니다.

  • “He smiled in my face, but when I turned my back, he stabbed me.” (그는 내 앞에서 웃었지만, 내가 등을 돌리자 나를 배신했다.)
  • “You should be careful. Some people smile in your face, but stab you in the back.” (조심해야 한다. 어떤 사람들은 너에게 미소를 지으면서 뒤에서는 배신할 수 있다.)

2. “Say one thing, mean another.”

이 표현은 말과 행동이 일치하지 않거나, 말로는 친절을 표현하지만 속으로는 다른 의도를 가진 경우를 나타냅니다. “봇짐 내여주며 앉으라 한다”와 매우 유사한 맥락으로 사용됩니다.

  • “She said she would help me, but I knew she was just saying one thing and meaning another.” (그녀는 나를 도와주겠다고 말했지만, 나는 그녀가 말과는 다른 의도를 가지고 있다는 것을 알았다.)
  • “He promised to support me, but he always says one thing and means another.” (그는 나를 지원하겠다고 약속했지만, 그는 항상 말은 다르게 하고 의도는 다르다.)

3. “Pretend to help, but secretly want them gone.”

이 표현은 겉으로는 도와주려는 척하지만, 속으로는 그 사람이 떠나기를 바라는 상황을 나타냅니다. “봇짐 내여주며 앉으라 한다”와 비슷하게 겉과 속이 다른 행동을 하는 경우를 묘사합니다.

  • “He pretended to help me with my project, but secretly wanted me out of the way.” (그는 내 프로젝트를 도와주겠다고 했지만, 사실 속으로는 내가 방해되기를 원했다.)
  • “She pretended to offer me a break, but she secretly wanted me gone.” (그녀는 내가 쉬도록 제안했지만, 속으로는 내가 떠나기를 원했다.)

“봇짐 내여주며 앉으라 한다”의 의미

이 속담은 겉으로는 친절하게 행동하면서 속으로는 상대방이 떠나기를 바라는 위선적인 태도를 비판하는 표현입니다. “속으로는 떠나기 바라면서 겉으로는 쉬어 가라 하는 모습”을 묘사하는데, 이는 상대방에게 위로와 친절을 베푸는 척 하지만, 실제로는 그 사람이 자리를 떠나길 원하는 이중적인 행동을 나타냅니다.