“북두칠성이 앵돌아졌다”를 영어로?

“북두칠성이 앵돌아졌다”는 일이 잘못되거나 예상치 못한 상황이 발생하여 매우 황당한 상황이 되었을 때 사용되는 속담입니다. 이 표현은 북두칠성이 정상적으로 보이지 않거나 일련의 일이 잘못되어 상황이 어지럽고 혼란스러워졌음을 비유적으로 나타냅니다. 이 속담은 예상치 못한 상황이나 일이 꼬여서 당황스럽거나 어처구니없는 경우에 사용됩니다.


“북두칠성이 앵돌아졌다”의 영어 표현 방법

  1. “The stars have gone out of alignment.”
  2. “The situation has gone haywire.”
  3. “Everything’s gone off track.”

1. “The stars have gone out of alignment.”

이 표현은 북두칠성 같은 별들이 어긋나면서 상황이 어수선해졌다는 의미로, 정상적으로 진행되어야 할 일이 어긋난 상황을 나타냅니다. 이 표현은 예기치 못한 상황이나 일이 잘못된 상황을 설명할 때 사용됩니다.

  • “The project was going smoothly, but now the stars have gone out of alignment.” (프로젝트는 순조롭게 진행되었지만 이제 상황이 엉망이 되었다.)
  • “When the stars go out of alignment, everything falls apart.” (별들이 어긋나면 모든 것이 망가진다.)

2. “The situation has gone haywire.”

이 표현은 상황이 완전히 잘못되어 어지럽게 되었다는 의미로, 예상치 못한 일이 발생하여 상황이 제어 불능이 된 경우를 묘사하는 데 사용됩니다.

  • “The plan seemed perfect, but everything has gone haywire.” (계획은 완벽해 보였지만 모든 것이 엉망이 되었다.)
  • “When the system went haywire, there was chaos everywhere.” (시스템이 망가지자 모든 곳에 혼란이 일어났다.)

3. “Everything’s gone off track.”

이 표현은 일이 제대로 진행되지 않고 탈선했다는 의미로, 계획대로 진행되지 않고 상황이 꼬여버린 경우를 나타냅니다. 일이 그릇되거나 일이 틀어져서 혼란스러워진 상황을 설명할 때 사용될 수 있습니다.

  • “The meeting was going well, but then everything went off track.” (회의는 잘 진행되고 있었으나, 그 후 모든 것이 틀어졌다.)
  • “We were making progress, but now everything’s gone off track.” (우리는 진전을 보고 있었지만 이제 모든 것이 잘못되었다.)

“북두칠성이 앵돌아졌다”의 의미

이 속담은 일이 잘못되어 예상과는 전혀 다른 황당한 상황에 처했을 때 사용됩니다. 상황이 어긋나고 일이 그르쳐 혼란스러워지는 경우에 비유적으로 사용되는 표현으로, 어떤 일이나 상황이 예상과 달리 틀어져 버린 상황을 강조합니다.