“음지가 양지 되고, 양지가 음지 된다”를 영어로?

이 속담은 어려운 상황이나 고난의 시기가 지나면 결국 좋은 날이 올 것이라는 의미입니다. 불리한 상황도 시간이 지나면 역전될 수 있음을 나타내며, 상황은 언제든지 바뀔 수 있다는 교훈을 담고 있습니다.


“음지가 양지 되고, 양지가 음지 된다”의 영어 표현 방법

  1. “After the dark comes the light.”
  2. “Every dog has its day.”
  3. “Bad times never last, but good people do.”

1. “After the dark comes the light.”

이 표현은 어두운 시간이나 고난의 끝에는 반드시 밝은 시간이 온다는 의미입니다. 어려운 상황에서 벗어나 더 나은 시기가 올 것이라는 희망을 표현합니다.

  • “After the dark comes the light, so hold on through tough times.” (어두운 시간이 지나면 빛이 오니, 힘든 시간을 버티세요.)
  • “Remember, after the dark comes the light, and better days will come.” (기억하세요, 어두운 후에는 빛이 오고 더 나은 날들이 올 것입니다.)

2. “Every dog has its day.”

이 표현은 누구에게나 좋은 날이 오며, 불운한 상황도 결국엔 끝난다는 의미를 담고 있습니다. 어려운 시기를 겪고 있는 사람에게 희망을 주는 말입니다.

  • “Every dog has its day, and your time will come too.” (누구에게나 좋은 날이 오니, 당신의 시간도 올 거예요.)
  • “Even if you’re going through tough times, remember, every dog has its day.” (힘든 시간을 보내고 있어도, 기억하세요, 누구에게나 좋은 날이 온다는 걸.)

3. “Bad times never last, but good people do.”

이 표현은 어려운 시기는 결국 지나가지만, 좋은 사람들은 언제나 남는다는 의미입니다. 어려움을 겪고 있어도 결국에는 좋은 일이 찾아온다는 희망적인 메시지를 전달합니다.

  • “Bad times never last, but good people do—keep going, and things will get better.” (힘든 시간은 끝나지만 좋은 사람은 남는다—계속해서 나아가세요, 상황은 나아질 것입니다.)
  • “Though you’re in a bad situation now, remember, bad times never last, but good people do.” (지금 힘든 상황이라도, 기억하세요, 힘든 시간은 오래가지 않지만 좋은 사람은 남는다는 걸.)

“음지가 양지 되고, 양지가 음지 된다”의 의미

이 속담은 어려운 시기나 불리한 상황이 결국 변화하고, 좋은 날이 오게 된다는 희망적인 메시지를 전달합니다. 세상은 변하며, 불리한 상황이 언제든지 역전될 수 있다는 교훈을 담고 있습니다. “쥐구멍에도 볕들 날 있다”와 같은 의미로, 고난의 시간은 끝이 있고, 그 뒤에는 더 나은 날이 올 수 있다는 희망을 주는 말입니다.