Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“좋아서 하는 일”을 영어로?

“좋아서 하는 일”을 영어로?

누군가 시키지 않아도, 그것을 굳이 한다고 나에게는 크게 도움이 되지 않더라도 하게 되는 일이 있습니다. 이렇게 하는 일들을 두고 “좋아서 하는 일”이라고 우리는 이야기합니다.

“영어로 좋아서 하는 일을 어떻게 표현할까?”

영어로 좋아서 하는 일이라는 말은 어떻게 표현할 수 있을까요? “TO LOVE WHAT YOU DO”라는 표현을 떠올려 볼 수도 있습니다.

하지만, 이 표현은 “좋아서 하는 일”이라기 보다는 “하는 일을 좋아하다.”라는 의미가 되지요. 그래서 정확히 “좋아서 하는 일”이라는 표현과는 조금 거리가 있습니다.

“Labour Of Love = 좋아서 하는 일”

영어 표현 중에는 “LABOUR OF LOVE”라는 표현이 있습니다. 미국식으로는 “LABOR OF LOVE”로 표기가 되겠네요.

이를 우리말로 그대로 옮겨보면, “사랑의 노동”이라는 말로 옮겨볼 수 있는데, 이 표현이 담고 있는 의미가 바로 “좋아서 하는 일”이 됩니다.

“스스로 동기부여를 하고, 스스로의 만족을 위해서 하는 일”

바로, 스스로 동기부여를 하고, 스스로의 만족을 위해서 하는 일을 가리키는 것이지요. 말 그대로, “내가 좋아서 하는 일”을 가리키는 표현입니다.

  • “It is a labour of love.” (이것은 좋아서 하는 일이다.)
  • “It has been a labour of love for a while team of passionate people.” (이것은 열정적인 사람들과 함께 팀 전체에서 좋아서 하는 일이었다.)

여기까지, 좋아서 하는 일을 영어로 어떻게 표현하는지에 대해서 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *