Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“빨랫줄, 빨래집게”를 영어로?

“빨랫줄, 빨래집게”를 영어로?

요즘에는 건조기를 사용하는 집이 많지만, 과거에는 빨래를 하고 나서 말릴 때, 줄에 널어서 말리는 편이었습니다. 여전히, 이 방식은 유효하며, 빨래를 말리는 대표적인 방식이라고 할 수 있지요.

“빨랫줄을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”

우리가 발래를 너는 빨랫줄을 영어로는 어떻게 부르고 있을까요? 단어를 조합하는 방식은 우리와 크게 차이는 없습니다. 바로 아래와 같이 정리해 볼 수 잇는데, 영국에서 주로 사용하는 단어와 미국에서 사용하는 단어가 조금 차이가 나는 편입니다.

  • CLOTHESLINE = 주로 미국에서
  • WASHING LINE = 주로 영국에서

영국에서는 “Washing Line”이라는 형태로 주로 사용하고, 미국에서는 “Clothes Line”과 같은 표현이 쓰이는 편이지만, 어느 표현을 사용해도 무리 없이 이해할 수 있을 것입니다. 다만, 주로 사용하는 표현이 다르다는 정도이지요.

  • “The sheets on the clothesline swelled in the wind.” (빨랫줄에 널린 시트가 바람에 부풀어 올랐다.)
  • “The wash is hung on the clothesline in the backyard.” (뒤뜰 빨랫줄에 빨래가 널려 있다.)

“빨래집게를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”

그렇다면, 빨래집게는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 빨래집게는 빨래가 바람에 날아가거나 떨어지지 않도록 고정하는 집게인데요. 이것도 영국과 미국에서 주로 사용하는 표현이 다릅니다.

  • CLOTHESPIN = 주로 미국에서
  • CLOTHES PEG = 주로 영국에서

위와 같이 정리해 볼 수 있는데요. 미국에서는 주로 “Pin”을 이용해서 사용하고, 영국에서는 “Peg”을 사용한다는 것이 차이점이라고 할 수 있겠네요.

  • “He hung the clothes on the clothesline and pegged them with the clothes pegs.” (그는 빨랫줄에 빨래를 널고, 빨래집게로 그것을 고정시켰다.)

여기까지, “빨랫줄”과 “빨래집게”에 관한 영어 표현에 대해서 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *