Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“목이 잠기다, 쉬다”를 영어로?

“목이 잠기다, 쉬다”를 영어로?

목을 많이 사용하게 되면, 목이 쉬게 됩니다. 소리를 내는 것이 힘들어지고, 소리를 낸다고 하더라도 평소와 다른 소리를 내게 됩니다.

이렇게 목이 쉬는 경우에 대해서, 이번에는 영어로는 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

“목이 잠기다, 쉬다를 영어로 어떻게 표현할 수 있을까?”

목이 잠겼다 혹은 쉬었다는 말은 아래와 같은 표현들로 사용할 수 있습니다.

  • My Voice is Gone. = 내 목소리가 갔다.
  • Got Hoarse = 목이 쉬었다.
  • Have a Hoarse Voice = 목이 쉬었다.
  • Have a Frog in my Throat = 개구리가 목에 있다. (목이 쉬었다.)

“My Voice is Gone. 내 목소리가 갔어요.”

우리말 표현 중에도 “목이 쉰 경우”에 “목소리가 갔다.”라고 표현하기도 하는데요. 영어에서도 그대로 표현할 수 있습니다. “My Voice is Gone.”이라는 말로 목이 갔다는 표현으로 “목이 쉬었다.”라는 내용을 표현할 수 있습니다.

“Got Hoarse, Have a Horse Voice”

영어 표현 중에는 “목이 쉰”이라는 의미를 담은 “Hoarse”라는 표현이 있습니다. 이 표현을 사용하면 “목이 쉬었다.”라는 말을 만들어 낼 수 있습니다.

마찬가지로, “Hoarse Voice”라고 하면, “목이 쉰 소리”라고 할 수 있으니, 목이 쉬었다는 의미를 담은 표현이 됩니다.

  • “I have a hoarse voice after singing a song.” (노래를 한곡 부르고 나서 목이 쉬었어요.)

“Have a Frog in my Throat. 목 안에 개구리가 있어요.”

재미있는 표현으로, “I have a frog in my throat.”이라는 표현이 있습니다. 이는 관용적인 표현으로 “목이 쉬었다.”라는 내용을 담아내는 표현입니다.

  • “I can’t speak more clearly. I have a frog in my throat.” (더 이상 분명히 말할 수 없습니다. 목이 꽉 잠겼습니다.)
  • “I have a frog in my throat because I have a cold.” (감기 때문에 목이 잠겼다.)

여기까지, “목이 쉬다.” 혹은 “목이 잠겼다.”라는 말에 대한 영어 표현을 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *