“빨랫줄, 빨래집게”를 영어로?
요즘에는 건조기를 사용하는 집이 많지만, 과거에는 빨래를 하고 나서 말릴 때, 줄에 널어서 말리는 편이었습니다. 여전히, 이 방식은 유효하며, 빨래를 말리는 대표적인 방식이라고 할 수 있지요.
“빨랫줄을 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”
우리가 발래를 너는 빨랫줄을 영어로는 어떻게 부르고 있을까요? 단어를 조합하는 방식은 우리와 크게 차이는 없습니다. 바로 아래와 같이 정리해 볼 수 잇는데, 영국에서 주로 사용하는 단어와 미국에서 사용하는 단어가 조금 차이가 나는 편입니다.
- CLOTHESLINE = 주로 미국에서
- WASHING LINE = 주로 영국에서
영국에서는 “Washing Line”이라는 형태로 주로 사용하고, 미국에서는 “Clothes Line”과 같은 표현이 쓰이는 편이지만, 어느 표현을 사용해도 무리 없이 이해할 수 있을 것입니다. 다만, 주로 사용하는 표현이 다르다는 정도이지요.
- “The sheets on the clothesline swelled in the wind.” (빨랫줄에 널린 시트가 바람에 부풀어 올랐다.)
- “The wash is hung on the clothesline in the backyard.” (뒤뜰 빨랫줄에 빨래가 널려 있다.)

“빨래집게를 영어로는 어떻게 표현할 수 있을까?”
그렇다면, 빨래집게는 영어로 어떻게 표현할 수 있을까요? 빨래집게는 빨래가 바람에 날아가거나 떨어지지 않도록 고정하는 집게인데요. 이것도 영국과 미국에서 주로 사용하는 표현이 다릅니다.
- CLOTHESPIN = 주로 미국에서
- CLOTHES PEG = 주로 영국에서
위와 같이 정리해 볼 수 있는데요. 미국에서는 주로 “Pin”을 이용해서 사용하고, 영국에서는 “Peg”을 사용한다는 것이 차이점이라고 할 수 있겠네요.
- “He hung the clothes on the clothesline and pegged them with the clothes pegs.” (그는 빨랫줄에 빨래를 널고, 빨래집게로 그것을 고정시켰다.)
여기까지, “빨랫줄”과 “빨래집게”에 관한 영어 표현에 대해서 살펴보았습니다.