Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“새빨간 거짓말”을 영어로?

“새빨간 거짓말”을 영어로?

우리말 표현 중에는 “새빨간 거짓말”이라는 표현이 있습니다.속이 훤히 드러나 보이는, 금세 들통나는 거짓말을 지칭하는 표현입니다.

이번에는 “새빨간 거짓말”이라는 표현을 영어로는 어떻게 표현하는지 한 번 살펴보도록 하겠습니다.

“새빨간 거짓말을 영어로는?”

영어에서 이와 비슷한 표현을 찾아보면, “Lie Through One’s Teeth”라는 표현을 떠올려 볼 수 있습니다. 이를 직역해보면, “이 사이로 훤히 드러나 보이는 거짓말”이라는 의미로 옮겨볼 수 있지요.

말 그대로, 훤히 다 드러나보이는 거짓말을 지칭하는 경우에 사용할 수 있는 표현입니다.

  • “The witness was clearly lying through his teeth.” (그 목격자는 분명히 말도 안 되는 거짓말을 하고 있었다.)
  • “If they guaranteed that, they lied through their teeth.” (그들이 그걸 보증했다면 그건 순전히 거짓말이다.)

이렇게 “새빨간 거짓말”과 관련된 영어 표현은 “Lie Through One’s Teeth”라는 표현을 찾을 수 있습니다.

“동사로 그대로 사용하는 표현”

다만, 우리말과 차이점이 있다면, 우리말에서는 “새빨간 거짓말”이라는 명사로 사용하는 반면, 영어에서는 “Lie through one’s teeth”라는 형태로, 여기에서의 “Lie”는 동사로 쓰인다는 점입니다. 그래서 “새빨간 거짓말을 하다.”라는 의미로 쓰이는 것이지요.

이 점을 참고해주시면 되겠네요. 여기까지, 새빨간 거짓말의 영어 표현에 대해서 한 번 살펴보았습니다.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *