Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

“이성을 꼬시다, 작업걸다”를 영어로?

“이성을 꼬시다, 작업걸다”를 영어로?

청춘남녀는 자신과 함께 할 짝을 찾아나섭니다. 종족 번식을 위한 본능적인 행동이라고도 할 수 있는데요. 이성을 유혹하는 행동을 우리는 “이성을 꼬신다.” 혹은 “작업한다.”라는 말로 사용합니다.

“이성을 꼬신다, 혹은 작업한다. 영어로는 어떻게 표현할까?”

영미 문화권에서도 똑같은 사람들이 살아가는 세상이다보니, 이런 표현이 당연히 있습니다. 어떤 표현들이 있는지 한 번 정리해보도록 하겠습니다.

  • Pick up SOMEONE = 이성을 꼬시다.
  • Hit on SOMEONE = 이성에게 들이대다.
  • Come on to SOMEONE = 추파를 던지다.
  • Flirt with SOMEONE = 가볍게 놀아나다.
  • “Pick up SOMEONE = 이성을 꼬시다.”

가장 무난하게 사용할 수 있는 표현으로 “Pick up”이라는 표현을 사용할 수 있습니다. “픽업”은 여러 개가 있는 것에서 하나를 잡아서 들어올리는 행위라고 할 수 있는데요.

그래서, 여러 사람 중에서 한 사람을 콕 찝어서, 작업하는 경우를 떠올리면 된답니다.

  • “I went to go clubbing to pick up ladies.” (나는 여자를 꼬시려고 클럽에 갔습니다.)

“Hit on SOMEONE = 들이대다.”

다른 표현으로는 “Hit On”이라는 표현입니다. 이 표현은 “어딘가에 부딪힌다.”라는 느낌이 강한데요. 우리말 표현에서는 “들이댄다.”라는 느낌과 가깝습니다.

다른 말로는 “치근덕대다.”, “집적대다.”라는 말과 유사합니다.

  • “He hit on me.” (그 남자 나한테 집적거렸어.)
  • “She is trying to hit on me.” (그녀가 나에게 작업걸려고 해.)

“Come on to SOMEONE = 노골적으로 추파를 던지다.”

적극적으로 누군가에게 추파를 던지며, 들이대는 경우에는 “Come on to”라는 표현을 사용할 수 있습니다. 이성에게 호감을 얻기 위해서, 적극적으로, 아주 노골적으로 대시하는 경우에 쓸 수 있는 표현입니다.

  • “I came on to her last night.” (나는 어젯밤에 그녀에게 노골적으로 추파를 던졌다.)

“Flirt With SOMEONE = 가볍게 놀아나다.”

영어 표현 중에는 “Flirt”라는 표현이 있습니다. 이는 “누군가와 가볍게 놀아나다.”라는 의미의 표현입니다. 진지하게 만나는 것이 아니라, 가볍게 잠깐 이성과 놀아나는 것을 가리키는 표현입니다.

  • “I was flirting with the bartender.” (나는 바텐더와 잠깐 놀아났어.)
  • “I saw you flirt with that girl last night.” (난 네가 지난밤 그 여자랑 시시덕거리는 거 봤어.)

여기까지, “이성을 꼬시다.”에 해당되는 여러 표현에 대해서 알아보았습니다. 마음에 드는 이성을 찾는 것도 인생에서 중요한 일이라고 할 수 있을 것입니다. 남은 인생을 함께 할 동반자를 찾는 것이니까요.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *